los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا. |
11. los Ministros tomaron nota con aprecio del informe del Grupo ad hoc de Expertos Jurídicos y otros. | UN | ١١ - أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص للخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء. |
los Ministros tomaron nota de la comunicación del Sr. Abdullah, Ministro de Relaciones Exteriores y del establecimiento de la Comisión Nacional de la Droga. | UN | وقد أحاط الوزراء علما برسالة السيد عبد الله وزير خارجية أفغانستان بإنشاء هيئة وطنية لمكافحة المخدرات. |
los Ministros tomaron nota de la evolución más reciente de las relaciones entre la CARICOM y la América Central, en particular, la actual colaboración entre las secretarías de las dos subregiones para lograr avances concretos respecto de cuestiones prioritarias. | UN | أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية. |
los Ministros tomaron nota con agradecimiento del informe del Gobierno de Belice sobre el estado de sus relaciones entre Belice y Guatemala desde su última Reunión. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الحالة المقدم من حكومة بليز بشأن التطورات في العلاقات بين بليز وغواتيمالا منذ اجتماعهم الماضي. |
los Ministros tomaron nota de algunos de los acontecimientos positivos que se han producido en el sector de la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas ilícitas. Subrayaron la necesidad de prestar aún mayor atención a dicho problema. | UN | أحاط الوزراء علما ببعض التطورات الايجابية التي طرأت في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وشددوا على الحاجة إلى إيلاء المزيد من الانتباه لهذه المشكلة. |
los Ministros tomaron nota de la designación por las Naciones Unidas de 1993 como Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e instaron a que se adoptaran todas las medidas para asistir a dichas poblaciones en su desarrollo como un pueblo. | UN | أحاط الوزراء علما بتسمية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين وحثوا على بذل كل جهد ممكن لمساعدة هذه الفئة على النماء بوصفها شعبا. |
En ese contexto, los Ministros tomaron nota de las gestiones llevadas a cabo por la presidencia y expresaron la esperanza de que pronto se pudieran superar las dificultades pendientes mencionadas por Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الوزراء علما بالخطوات التي نفذتها القيادة وأعربوا عن أملهم في أن يتم التغلب في المستقبل القريب على الصعوبات المتبقية التي تعاني منها روسيا وأوكرانيا وبيلاروس. |
los Ministros tomaron nota del resultado del décimo noveno período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21. | UN | ٤١ - أحاط الوزراء علما بنتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
los Ministros tomaron nota del consejo y subrayaron la necesidad de que la UNAMSIL se desplegara en todo el país a fin de facilitar a aplicación eficaz del Acuerdo de Abuja. | UN | وقد أحاط الوزراء علما بالتوصية وشددوا على ضرورة انتشار البعثة في سائر أنحاء البلد من أجل تيسير التنفيذ الفعال لاتفاق أبوجا. |
los Ministros tomaron nota de los resultados del estudio de la capacidad de la región en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 8 - أحاط الوزراء علما بنتائج الدراسة الاستقصائية لقدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة. |
los Ministros tomaron nota con profunda apreciación de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 361 - أحاط الوزراء علما مع خالص التقدير باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
los Ministros tomaron nota de la adopción por la Junta de Gobernadores del OIEA, en 2010, por un voto, de dos propuestas sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. | UN | 174 - أحاط الوزراء باعتماد مقترحين، من خلال تصويت في 2010 بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
los Ministros tomaron nota con gran satisfacción de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas por la Asamblea General. | UN | 560 - أحاط الوزراء علماً بتقدير بالغ باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين من جانب الجمعية العامة. |
En lo referente a la cooperación de la UEO para la aplicación del Tratado de Cielos Abiertos, los Ministros tomaron nota del conjunto de normas preliminares de funcionamiento para una red común de sistemas de observación, preparado por el grupo de trabajo, cuyo objeto era utilizar los recursos nacionales de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | وفيما يتعلق بتعاون اتحاد غرب أوروبا بشأن اﻷجواء المفتوحة أحاط الوزراء علما بمجموعة القواعد اﻷولية لتشغيل مجموعة من نظم المراقبة التي أعدها الفريق العامل، وترمي إلى استخدام الموارد الطبيعية بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة. |
10. Disposiciones en materia de personal para las instituciones de la CSCE. Los Ministros, tomaron nota con aprecio del informe del grupo ad hoc sobre gestión eficaz de los recursos de la CSCE, aprobado por la 23ª Reunión del Comité de Altos Funcionarios. | UN | ١٠ - ترتيبات الموظفين اللازمة لمؤسسات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص المعني باﻹدارة الكفؤة لموارد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي وافقت عليه الجلسة ٢٣ للجنة كبار المسؤولين. |
los Ministros tomaron nota de la Reunión de Alto Nivel sobre la revitalización de la Conferencia sobre el Desarme y sobre avanzar en las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada el 24 de septiembre de 2010, durante la cual el MNOAL presentó sus posiciones que siguen en pie. | UN | 144 - أحاط الوزراء علماً بالاجتماع رفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ومواصلة مفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف التي جرت في 24 أيلول/سبتمبر 2010، والتي عرضت خلالها حركة عدم الانحياز مواقفها، التي ما زالت قائمة في الطريق قدماً. |
los Ministros tomaron nota con satisfacción de la iniciativa de Bolivia para promover la declaración del Año Internacional de la Quinua por las Naciones Unidas, en reconocimiento a su alto valor nutricional y su contribución potencial a la erradicación del hambre. | UN | 433 - أحاط الوزراء علماً، ببالغ التقدير، بالمبادرة البوليفية لتعزيز إعلان العام الدولي للأمم المتحدة للكينوا اعترافا بقيمته الغذائية العالية وإمكانية مساهمته في القضاء على الجوع. |
los Ministros tomaron nota de que los esfuerzos para la plena integración de los migrantes en los países de acogida deben ser alentados, incluida la reunificación de familias, de conformidad con las leyes y los criterios específicos de cada Estado miembro. | UN | 453 - أحاط الوزراء علماً بضرورة تشجيع الاندماج التام للمهاجرين في الدول المضيفة، بما في ذلك لمّ شمل الأسر طبقاً لقوانين كل دولة عضو ومعاييرها المحددة. |
los Ministros tomaron nota de los resultados de la decimoquinta conferencia de las partes del CMNUCC y la quinta reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto, celebrado en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | 486 - أحاط الوزراء علماً بالمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي، والاجتماع الخامس للأطراف في بروتوكول كيوتو، الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |