Ciertamente, no corresponde dormirse sobre los laureles, como han demostrado otros acontecimientos ocurridos este año, pero tampoco hemos chocado con un iceberg. | UN | وبالتأكيد لا يوجد مجال للتهاون، وقد أظهرت ذلك لنا أحداث أخرى هذا العــــام، ولكننا لم نصطدم بجبل جليدي أيضا. |
Entretanto, se han producido otros acontecimientos significativos mencionados por usted y por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما وقعت في تلك الأثناء أحداث أخرى ذات مغزى ذكرتِها أنت والأمين العام للأمم المتحدة. |
En los tres días mencionados, se produjeron también otros incidentes que perjudicaron a otras aeronaves comerciales. | UN | وفي تلك اﻷيام الثلاثة السالفة الذكر وقعت أحداث أخرى عرضت طائرات تجارية أخرى للخطر. |
"El fallecimiento del pequeño Daniel Nicholson por enfermedad y otros eventos, han influenciado mis pensamientos". | Open Subtitles | وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار |
Habida cuenta de que la reunión fue un éxito, debería alentarse la celebración de otros actos de ese tipo en Nairobi. | UN | وبالنظر إلى نجاح هذا الاجتماع ينبغي التشجيع على إجراء أحداث أخرى من هذا القبيل في نيروبي. |
Se traga cometas y otros fenómenos que si no te alcanzarían. | Open Subtitles | يُمْتَص ذلك الى الكويكبات، المذنبات أحداث أخرى التي يمكن أن تصل اليك بطريقة أخرى |
Hay otros acontecimientos, que no son menos trágicos, que se beneficiarían de las lecciones aprendidas del Holocausto. | UN | وهناك أحداث أخرى لا تقل مأساوية يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة من محرقة اليهود. |
otros acontecimientos del Oriente Medio están desviando la atención de la cuestión de Palestina y la grave situación de los ciudadanos palestinos. | UN | وذكر أن ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث أخرى يصرف الانتباه عن قضية فلسطين ومحنة الشعب الفلسطيني. |
Me permito añadir que los participantes opinaron que el seminario había ofrecido la base para una discusión más valiosa que las que normalmente se celebran en otros acontecimientos semejantes. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضيف أن جميع المشاركين وصفوا الحلقة الدراسية بأنها وفرت أساسا لمناقشة أغنى من المناقشات التي تجري عادة في إطار أحداث أخرى مماثلة. |
No obstante, en esta última década, se han mantenido situaciones de antaño y se han producido otros acontecimientos en las relaciones internacionales que necesitan de una profunda reflexión y de una evaluación de su impacto real en el derecho internacional. | UN | بيد أن خلال هذا العقد المنصرم، استمرت حالات قائمة منذ زمن طويل، وحدثت أحداث أخرى في مجال العلاقات الدولية تتطلب دراسة متعمقة وتقييم اﻵثار المترتبة عليها بالكامل في مجال القانون الدولي. |
Los acontecimientos ocurridos en 1998 dieron lugar a un importante retroceso y desafío al régimen de desarme y no proliferación nuclear, al paso que otros acontecimientos ocurridos este año han hecho que empeore aún más el clima internacional. | UN | ولقد أنبأت الأحداث في 1998، بإنتكاسة رئيسية وتحدي قوي لنظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، في حين أن أحداث أخرى هذه السنة قد مزقت المناخ الدولي. |
otros incidentes tuvieron relación con jóvenes de mala conducta o aldeanos o agricultores que no habían obtenido los permisos correspondientes de la UNFICYP. | UN | وشارك في أحداث أخرى شباب سيئ السلوك أو قرويون محليون أو مزارعون لم يحصلوا على تصاريح من القوة. |
La Misión también es consciente de otros incidentes que ha investigado y que entrañaron la entrada de soldados israelíes en casas de civiles en distintas zonas de Gaza. En ninguno de esos incidentes se observó el uso de trampas explosivas. | UN | وقد اطلعت البعثة أيضاً على أحداث أخرى حققت فيها وشملت دخول جنود إسرائيليين لمنازل مدنيين في مناطق مختلفة وغزة، دون أن يكشف أي من هذه الأحداث عن استخدام فخاخ متفجرة. |
El trágico suceso de Fukushima a principios de este año, así como otros incidentes en materia de seguridad, ha demostrado la importancia crucial de la seguridad en la energía nuclear. | UN | والحادث المفجع في فوكوشيما في أوائل هذا العام، إلى جانب أحداث أخرى تتعلق بالسلامة، إنما يبرهن على الأهمية الأساسية للسلامة فيما يتعلق بالطاقة النووية. |
otros eventos organizados por el Programa se han centrado en el juicio de Eichmann y en la vida y legado de Raoul Wallenberg. | UN | وركزت أحداث أخرى نظمها البرنامج على محاكمة آيشمان، وعلى حياة وتركة راوول والنبرغ. |
otros eventos me llamaron la atención. | Open Subtitles | هنالك أحداث أخرى تستحق الاهتمام |
Se habían previsto también otros actos en el marco del coloquio y de la ceremonia de firma. | UN | وثمة أحداث أخرى يعتزم تنظيمها على هامش حلقة التدارس وحفل التوقيع. |
La presencia en una comunidad o región de casos de una enfermedad, de un comportamiento específico relacionado con la salud o de otros fenómenos relacionados con ésta que rebasan claramente lo que en circunstancias normales cabría esperar. | UN | وحدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة. |
Cabe señalar otros hechos, que se desarrollan fuera de la OMC, que pueden tener mucha influencia en las negociaciones en curso. | UN | 16 - تجدر الإشارة إلى أحداث أخرى تتم خارج منظمة التجارة العالمية وقد يكون لها آثار واسعة على المفاوضات الجارية. |
El Foro Permanente envía representantes a los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental y ha estado representado en otras reuniones nacionales y regionales organizadas por la OMPI. | UN | 11 - المنتدى الدائم ممثَّل في دورات اللجنة الحكومية الدولية مثلما هو ممثل في أحداث أخرى وطنية وإقليمية تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
También hubo otros episodios alentadores. | UN | ووقعت أحداث أخرى أيضا تبعث على التشجيع. |
Agrega que esa prueba confirma que el autor tiene varias cicatrices, pero nada indica que esas cicatrices sean en realidad resultado de tortura o si se deben a otras circunstancias de la vida del autor, como su carrera deportiva. | UN | وتذكر أيضا أن البينات تؤكد أن في جسم مقدم البلاغ ندوبا مختلفة، لكنه ليس فيها ما يشير إلى أن هذه الندوب هي نتيجة تعرضه للتعذيب أو أنها قد تكون قد تسببت عن أحداث أخرى في حياة مقدم البلاغ، مثل مهنته الرياضية. |
En otro incidente ocurrido en Homs, se hizo estallar un autobús policial. El atentado se cobró la vida de dos agentes. Además, se volaron un oleoducto y varios puentes pequeños. | UN | بالإضافة إلى أحداث أخرى في حمص نتج عنها تدمير باص لقوات الشرطة ومقتل عدد اثنين منهم، كما تعرض خط الأنابيب الناقل للوقود للتفجير وبعض الكباري الصغيرة. |