"أحداث خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades especiales
        
    • actos especiales
        
    • acontecimientos especiales
        
    • eventos especiales
        
    También se planifican actividades especiales que permitan que mujeres y hombres se reúnan para debatir cuestiones de interés mutuo. UN ويخطط أيضا لتنظيم أحداث خاصة تجمع بين النساء والرجال لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Pabellón de invitados del Gobierno alemán, completado en 1990 en el Petersberg, puede utilizarse para actividades especiales y actos de representación. UN ويمكن استخدام دار الضيافة للحكومة اﻷلمانية، التي استُكملت في ٠٩٩١ على نهر بيترسبيرغ، لتنظيم أحداث خاصة واحتفالات.
    La Secretaría ha estado también en contacto con Estados Miembros que han manifestado interés en organizar actos especiales durante todo el año. UN وأجرت اﻷمانة العامة أيضا اتصالا مع الدول اﻷعضاء التي أعربت عن اهتمامها بتنظيم أحداث خاصة طوال العام.
    Durante el último año se han organizado diversos actos especiales y conferencias de prensa sobre esta cuestión. UN وفي أثناء السنة الماضية، تم عقد عدة أحداث خاصة ومؤتمرات صحفية حول هذا الموضوع.
    Participación de los trabajadores y sus sindicatos en la Comisión mediante acontecimientos especiales UN مشاركة العمال والنقابات العمالية في لجنة التنمية المستدامة من خلال أحداث خاصة
    Los países recurren a los medios de comunicación social para despertar el interés por temas específicos, informar de acontecimientos especiales o desarrollar campañas bien organizadas. UN وتستعين البلدان بوسائط الإعلام لنشر الوعي بقضايا معينة أو لتغطية أحداث خاصة أو للقيام بحملات جيدة التنظيم.
    Organizar eventos especiales para celebrar el vigésimo aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea. UN تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل
    iv) Dirigir las relaciones con la prensa, la recaudación de fondos y las actividades especiales realizadas con los gobiernos donantes y sus representantes locales; UN ' ٤` توجيه العلاقات مع الصحافة، وجمع اﻷموال، وتنظيم أحداث خاصة مع الحكومات المانحة وممثليها المحليين؛
    Organizar actividades especiales para celebrar el vigésimo aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea. UN تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل.
    Diariamente durante el receso de almuerzo se realizarán actividades especiales sobre asuntos relacionados con las deliberaciones del Consejo/Foro. UN 22 - وستُعقد يومياً خلال استراحة الغداء أحداث خاصة حول مسائل تتصل بمداولات مجلس الإدارة/المنتدى.
    Organizar actividades especiales en celebración del 20º aniversario de la aprobación del Convenio de Basilea. UN تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل
    Las comunidades podrían participar en actos especiales y hacer contribuciones en especie que eliminen la necesidad de proporcionar algunos recursos. UN ويمكن أن تضطلع تلك المجتمعات بتنظيم أحداث خاصة وأن تقدم مساهمات عينية فتنتفي بذلك الحاجة إلى توفير بعض الموارد.
    Con motivo del Día Internacional de la Mujer se organizaron en distintos lugares del país actos especiales, como representaciones teatrales y mesas redondas, y se pintó un mural que se colocará en una de las calles principales de Gonaïves. UN ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف.
    Otro medio de promocionar las cuestiones relativas a los derechos humanos han sido los actos especiales para celebrar días o años internacionales. UN هاء - أحداث خاصة ٧٥ - تمثل اﻷحداث الخاصة للاحتفال باﻷيام أو السنوات الدولية طريقة أخرى لتعزيز قضايا حقوق اﻹنسان.
    v) Actos especiales: acto especial con ocasión del 60º aniversario de la CEPE (1). UN ' 5` أحداث خاصة: حدث خاص بمناسبة الذكرى الستين لإنشاء اللجنة (1).
    4. acontecimientos especiales en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing UN ٤ - أحداث خاصة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجينغ
    En colaboración con las misiones permanentes de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania ante las Naciones Unidas, el Departamento de Información Pública organizó un programa de acontecimientos especiales en conmemoración del décimo aniversario del accidente ocurrido en la planta de energía nuclear de Chernobyl. UN ونظمت إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع البعثات الدائمة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة، برنامج أحداث خاصة ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة لحادث محطة تشيرنوبيل النووية.
    Después de acontecimientos especiales suprímase acontecimientos especiales UN بعد عبارة " أحداث خاصة " ، تحذف عبارة " أحداث خاصة "
    También están disponibles por teléfono las grabaciones en inglés de las reuniones informativas que todos los días celebra el Portavoz del Secretario General a las 12 del mediodía, las declaraciones y conferencias de prensa del Secretario General de las Naciones Unidas y otros acontecimientos especiales. UN كما تتوفر عن طريق الهاتف: تسجيلات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ظهر كل يوم وتسجيلات البيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام وتسجيلات أحداث خاصة أخرى.
    Por otra parte, observé con preocupación que en algunas ocasiones la circulación se vio temporalmente perturbada o bloqueada en el lado norte del río Inguri o en ocasión de eventos especiales. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت بقلق أن التنقلات تم تعطيلها مؤقتا ومنعها على الجانب الشمالي من نهر إنغوري في عدد من المناسبات أو في سياق أحداث خاصة.
    40. Aparte del Día de los Derechos Humanos, se organizaron eventos especiales en relación con varias otras celebraciones conexas. UN ٠٤- وبالاضافة الى يوم حقوق الانسان، جرى تنظيم أحداث خاصة فيما يتعلق بعدد من المناسبات اﻷخرى ذات الصلة.
    Este órgano está a cargo de la organización de eventos especiales en favor de las mujeres, como el de la Quincena Nacional de la Mujer, dotado con el Premio Presidencial con el que se galardona a las asociaciones de mujeres más competentes. UN ويتولى هذا الجهاز تنظيم أحداث خاصة لصالح المرأة، كان من بينها الأيام الوطنية الخمسة عشر للمرأة التي رُصدت فيها جائزة كبرى مقدمة من رئيس الدولة لمكافأة أكثر الرابطات النسائية كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus