"أحداث شباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sucesos de
        
    • los acontecimientos de
        
    El Comité recomienda la apertura de una investigación global, detallada e independiente de los sucesos de febrero de 2008. UN توصي اللجنة بفتح تحقيق شامل ومستقل ومعمق في أحداث شباط/فبراير 2008.
    El Comité recomienda la apertura de una investigación global, detallada e independiente de los sucesos de febrero de 2008. UN توصي اللجنة بفتح تحقيق شامل ومستقل ومعمق في أحداث شباط/فبراير 2008.
    El Comité recomienda la apertura de una investigación global, independiente y detallada de los sucesos de febrero de 2008. UN توصي اللجنة بفتح تحقيق شامل ومستقل ومعمق في أحداث شباط/ فبراير 2008.
    los acontecimientos de febrero siguen ensombreciendo la situación y hacen que subsistan dudas sobre cómo el Presidente democráticamente electo dimitió de su cargo. UN ولا تزال أحداث شباط/فبراير تخيم بظلالها وتخلف شواغل باقية حول كيفية استقالة الرئيس المنتخب ديمقراطيا من منصبه.
    Párrafo 20: Investigación sobre los acontecimientos de febrero de 2008 y castigo de los autores. UN الفقرة 20: إجراء تحقيقات في أحداث شباط/فبراير 2008 ومعاقبة المسؤولين عنها
    Párrafo 20: Investigación sobre los acontecimientos de febrero de 2008 y castigo de los autores. UN الفقرة 20: إجراء تحقيقات في أحداث شباط/فبراير 2008 ومعاقبة المسؤولين عنها
    Ninguna de las penas impuestas por los tribunales en relación con los sucesos de febrero y marzo de 2011 lo fue por el ejercicio de la libertad de expresión de las personas. UN لم تُصدر المحاكم في سياق أحداث شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 أي حكم يتعلق بممارسة الأفراد لحرية التعبير.
    Destacó que los sucesos de febrero y marzo de 2011 no deberían utilizarse para invalidar las medidas adoptadas en favor de los derechos humanos. UN وشدّدت على عدم وجوب استغلال أحداث شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 لإلغاء الخطوات المتخذة صوب تحسين حقوق الإنسان.
    89. A consecuencia de los sucesos de febrero de 2003, el Poder Ejecutivo reorganizó su estructura eliminando al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos para transformarlo en el actual Viceministerio de Justicia dependiente del Ministerio de la Presidencia. UN 89- عقب أحداث شباط/فبراير 2003، أعيدت هيكلة السلطة التنفيذية، واستعيض عن وزارة العدل وحقوق الإنسان بنيابة وزارة العدل التابعة لوزارة شؤون الرئاسة.
    d) Aplicar, a la mayor brevedad, las recomendaciones de la Comisión de investigación de los sucesos de febrero de 2008; UN (د) المسارعة إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008؛
    d) Aplicar, a la mayor brevedad, las recomendaciones de la Comisión de investigación de los sucesos de febrero de 2008; UN (د) المسارعة إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث شباط/ فبراير 2008؛
    d) Aplicar, a la mayor brevedad, las recomendaciones de la Comisión de investigación de los sucesos de febrero de 2008; UN (د) المسارعة إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008؛
    7. El Comité toma nota con interés de que el Estado parte estableció en 2005 un Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades y estableció después una Comisión Nacional de Investigación de las violaciones de los derechos humanos acaecidas en el curso de los sucesos de febrero de 2008. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء الدولة الطرف في عام 2005 وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، وإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها الدولة الطرف خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    19. El Comité toma nota de las investigaciones realizadas acerca de los sucesos de febrero de 2008 y del informe presentado en 2009, aunque no ha recibido copia de éste. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث شباط/فبراير 2008 وبالتقرير الذي أُعد في عام 2009، رغم أنها لم تتلق نسخة منه.
    Sírvanse también facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión Nacional de Investigación de las violaciones de los derechos humanos acaecidas en el curso de los sucesos de febrero de 2008, en particular las recomendaciones relativas a los actos de violencia sexual contra las mujeres. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في أثناء أحداث شباط/فبراير 2008، لا سيما التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias y eficaces para enjuiciar a los responsables de violaciones graves de los derechos humanos, incluso las que tuvieron lugar durante los acontecimientos de febrero de 2008. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias y eficaces para enjuiciar a los responsables de violaciones graves de los derechos humanos, incluso las que tuvieron lugar durante los acontecimientos de febrero de 2008. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias y eficaces para enjuiciar a los responsables de violaciones graves de los derechos humanos, incluso las que tuvieron lugar durante los acontecimientos de febrero de 2008. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    Alentó al Gobierno a crear un entorno saludable que permitiera juzgar a las personas que habían cometido delitos bajo la dictadura de Hisséne Habré, así como los delitos perpetrados durante los acontecimientos de febrero de 2008. UN وشجعت المنظمة الحكومة على تهيئة بيئة صحية تمكّن من محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم أثناء فترة دكتاتورية حسين حبري، وكذلك الجرائم التي ارتكبت أثناء أحداث شباط/فبراير 2008.
    Detención preventiva; periodistas y defensores de los derechos humanos; investigación de los acontecimientos de febrero de 2008; estado de emergencia UN الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان؛ التحقيقات في أحداث شباط/فبراير 2008؛ حالة الطوارئ(39)
    106. En lo tocante a los acontecimientos de febrero de 2008, la delegación señaló que el problema era de índole judicial y que las autoridades del Chad habían facilitado los medios para que la justicia pudiera llevar a cabo investigaciones con total independencia. UN 106- وبالإشارة إلى أحداث شباط/فبراير 2008، أشار الوفد إلى أن المشكلة قضائية وأن السلطات التشادية وفّرت الوسائل التي يحتاجها القضاء لإجراء التحقيقات اللازمة بكل استقلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus