Si la historia es algún indicador pueden matar a uno de tus hijos para obligarnos a cumplir sus demandas. | Open Subtitles | .. إن كان التاريخ يُعيد نفسه فربما يقتلون أحداً من أطفالك .. ليُرغمونا علي تنفيذ طلباتهم |
Si no les dejo morir, entonces uno de mis compañeros lo hará. | Open Subtitles | إن لم أتركهم يموتون , عندها أحداً من زملائي سيموت. |
Doctor, le diré algo que nunca antes le había dicho a nadie. | Open Subtitles | أيها الطبيب سأخبرك بشئ لم أخبره به أحداً من قبل |
La ley no prohíbe a nadie realizar actividades políticas. | UN | ولا يمنع القانون أحداً من ممارسة أنشطة سياسية. |
¿Entiende por qué creemos que alguien de su comunidad de juego sexual lo mató? | Open Subtitles | لذا أنتِ تفهمين لمَ نظنّ أنّ أحداً من مجتمع لعبة الجنس قتله |
Acaba de hablar. Es estadounidense. El Dr. Hirsch buscará a alguien de la embajada para que lo vea. | Open Subtitles | انه أمريكيُ دّكتور هيرش سيجلب أحداً من سفارته لرؤيته |
Si están tan seguros de que ninguno de esos chicos son los asesinos, | Open Subtitles | إن كنت على يقين بأن أحداً من هؤلاء الأطفال ليس الفاعل |
Llévate a alguno de los de Tacoma si vas a algún sitio. | Open Subtitles | خذي أحداً من رفاق التكوما لو ذهبتِ إلى أيّ مكان. |
No lo sé. Creo que ayudando a uno de los que tiene a su cargo. | Open Subtitles | لا أعلم.أعتقد أنّه يساعد أحداً من أعوانه |
¿O uno de los dos que están en el balcón vigilándonos? | Open Subtitles | أو أحداً من الاثنان اللذان يراقبونا الاَن؟ |
¿Por que demonios uno de mis guardias estaría tan interesado en mi espada? | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم أحداً من رجال الحماية مهتم بالسيف ؟ |
Una ciudad del futuro es una ciudad que no puede dejar nunca a nadie fuera de esa gran fiesta, que son las ciudades. | TED | مدينة المستقبل هي مدينة لا تخذل أحداً من هذا الطرف العظيم ، وهو المدن |
Pero el destino había decidido que no había que dejar tras de sí... a nadie de su sangre y que terminaría sus días... pobre, solo... y sin hijos. | Open Subtitles | لكن القدر قد قرر بأنه لا يجب أن يترك أحداً من جنسة ورائة بأنه كان يجب أن ينهي حياتة فقير، وحيد |
Nunca había querido a nadie, excepto quizás a mi mamá y a un perrito que tenía cuando era niño. | Open Subtitles | أنا لم أُحب أحداً من قبل ما عدا .. ربما أمي و ذلك الجروالصغير عندما كنت صغيرا |
Necesito que alguien de la familia de Louise sepa que en verdad amé a mi esposa y que no soy el hombre que la mató. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أحداً من عائلة لويز يعلم بأني أحببت زوجتي حقاً و أنا لست الرجل الذي قتلها |
Señor, ¿cree posible... que alguien de su oficina le haya colocado uno a usted? | Open Subtitles | هل هناك أي احتمال يا سيدي أن يكون أحداً من مكتبك زرعها بك أنت |
Si trabaja con alguien de La Compañía, no querrán que aparezcan sus nombres en ningún manifiesto de vuelo. | Open Subtitles | أن لم يكن يعمل مع أحداً من "الشركة" لأنهم لا تظهر اسمائهم في رحلات الطيران |
Sin embargo, no se realizó una investigación judicial independiente del caso y no se sabía que se hubiera llevado ante la justicia a ninguno de los que habían perpetrado las torturas. | UN | على أنه لم يجر تحقيق قضائي مستقل في الحالة ولم يعرف أن أحداً من مرتكبي الفعل قدم الى العدالة. |
Y ninguno de esos cobardes de la taberna me habría ayudado. | Open Subtitles | ولا أحداً من أولئك الجبناء في الحانة يريد مساعدتي |
¿Has visto alguno de esos albergues? | Open Subtitles | هل سبق لك حتى أن رأيت أحداً من تلك الملاجئ ؟ |
¿Crees que puedan echar a alguien del programa de estudio por esto? | Open Subtitles | أتظنّهم قد يطردون أحداً من برنامج الدراسة بالخارج بسبب هذا؟ |
No hay indicios de que ninguna de las 15 viva aún. | UN | لكنه لم يبرز أي دليل على أن أحداً من هؤلاء اﻷشخاص البالغ عددهم ٥١ شخصاً ما زال على قيد الحياة. |
No conozco a nadie más que alfabetice sus tarjetas. | Open Subtitles | لم أقابل أحداً من قبل يرتب بطاقاته الإئتمانية حسب الحروف الأبجدية. |