"أحدهما بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una sobre
        
    • uno sobre
        
    • uno relativo
        
    • una relativa
        
    • una de ellas sobre
        
    • uno de los cuales se referirá a
        
    • uno de ellos sobre
        
    El Consejo de Ministros de la OUA había aprobado dos resoluciones: una sobre la cuestión de Palestina y la otra sobre la situación en el Oriente Medio. UN واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارين، أحدهما بشأن قضية فلسطين، واﻵخر بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo de Ministros de la OUA había aprobado dos resoluciones: una sobre la cuestión de Palestina y la otra sobre la situación en el Oriente Medio. UN واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارين، أحدهما بشأن قضية فلسطين، واﻵخر بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Además de las tres observaciones generales aprobadas, el Comité está elaborando otras dos observaciones generales, una sobre los derechos de los niños indígenas y otra sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    El Grupo terminó dos informes sobre los metales: uno sobre las existencias de metales en la sociedad y el otro sobre las tasas de reciclado de los metales. UN وقد أنجز الفريق تقريرين عن المعادن، أحدهما بشأن مخزونات المعادن في المجتمع، والآخر بشأن معدلات إعادة تدوير المعادن.
    Fijando dos objetivos independientes: uno sobre la igualdad entre los géneros y otro sobre las desigualdades. UN ووضع هدفين مستقلين: أحدهما بشأن عدم المساواة بين الجنسين والآخر بشأن أوجه عدم المساواة بصفة عامة.
    Armenia también es signataria de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, uno relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y otro relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وأرمينيا طرف أيضاً في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أحدهما بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Además de las tres observaciones generales aprobadas, el Comité está elaborando otras dos observaciones generales, una sobre los derechos de los niños indígenas y otra sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    La Sociedad ha copatrocinado otras dos importantes conferencias de las Naciones Unidas, celebradas ambas en la ciudad de Nueva York, una sobre objetos cercanos a la Tierra y la otra sobre aspectos prácticos de los vuelos espaciales interestelares con robots. UN وشاركت الجمعية في رعاية مؤتمرين رئيسيين آخرين لﻷمم المتحدة، عقد كلاهما في نيويورك، أحدهما بشأن اﻷجسام القريبة من اﻷرض واﻵخر بشأن رحلة فضائية عملية فيما بين النجوم باستخدام اﻹنسان اﻵلي.
    Consistirá en dos leyes, una sobre los órganos y los trasplantes de órganos y tejidos humanos y la otra sobre la donación de sangre humana y el procesamiento, la distribución y el uso de los productos derivados. UN وسيتخذ هذا التشريع شكل قانونين، أحدهما بشأن زرع اﻷعضاء أو اﻷنسجة البشرية واﻵخر بشأن التبرع بالدم البشري وتجهيز وتوزيع واستخدام المستحضرات المشتقة منه.
    El Consejo Ejecutivo de la COI también aprobó dos resoluciones pertinentes: una sobre el Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y la otra sobre creación de capacidad. UN كما اعتمد المجلس التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية قرارين متصلين بذلك: أحدهما بشأن النظام العالمي لرصد المحيطات، والآخر بشأن بناء القدرات.
    En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. UN وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان.
    Además de las dos observaciones generales aprobadas, el Comité está preparando otras dos, una sobre el interés superior del niño y otra sobre la violencia contra los niños. UN وبالإضافة على التعليقين العامين المعتمدين، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامّين آخرين، أحدهما بشأن المصالح الفضلى للطفل وآخر بشأن العنف ضد الأطفال.
    En la reunión de Beijing se aprobaron dos proyectos, uno sobre la fiscalización de los precursores y otro sobre la reducción de la demanda en las comunidades de las zonas montañosas. UN ووافق اجتماع بكين على مشروعين ، أحدهما بشأن مراقبة السلائف واﻵخر بشأن تخفيض الطلب في المجتمعات المحلية بالمرتفعات .
    Otro participante, al recordar su propia experiencia como miembro de dos grupos de expertos, uno sobre Sierra Leona y más tarde otro sobre Liberia, hizo suya esa evaluación sobre su utilidad. UN وأكد على هذا التقييم وفائدته مشارك آخر أشار إلى خبرته الخاصة بوصفه عضوا في فريقين من الخبراء، أحدهما بشأن سيراليون والآخر، فيما بعد، بشأن ليبريا.
    Se han preparado dos manuales: uno sobre la ejecución de programas destinados a promover el uso de cascos; y el otro sobre programas para combatir la conducción en estado de ebriedad. UN وقد صدر حتى الآن دليلان: أحدهما بشأن تنفيذ برامج لارتداء الخوذ والآخر بشأن برامج لتقليل معدلات القيادة تحت تأثير المسكرات.
    Se están preparando otros dos informes (uno sobre la desvinculación del crecimiento económico del uso del agua y otro sobre la cuantificación de la productividad de los recursos hídricos) para que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible los examine en 2012. UN ويجرى الآن إعداد تقريرينْ إضافيينْ، أحدهما بشأن فصل النمو الاقتصادي عن استخدام المياه والآخر بشأن تحديد كميه إنتاجية المياه، وذلك لكي يبحثهما مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة في 2012.
    Sin embargo, se están concluyendo dos informes: uno sobre los derechos económicos, sociales y culturales y otro sobre la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; se presentarán ambos en breve. UN غير أنه بصدد استكمال تقريرين أحدهما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والآخر بشأن التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La República Checa acoge con beneplácito en especial la entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño: uno relativo a la participación de los niños en los conflictos armados y el otro relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN فالجمهورية التشيكية ترحب بصفة خاصة ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أحدهما بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والآخر بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Participó en dos actividades en Ginebra, una relativa a la cuestión de la mundialización y el desarrollo y otra sobre la cuestión de la tierra en el Brasil. UN والقيام بنشاطين في جنيف أحدهما بشأن العولمة والتنمية، والآخر بشأن مسألة الأرض في البرازيل.
    Se prepararon dos reseñas de medidas de los Estados miembros, una de ellas sobre las medidas encaminadas a extremar la diligencia debida en el caso de cuentas de personas políticamente expuestas y otra acerca de información sobre los remitentes de transferencias telegráficas. UN وأُعدَّ تجميعان لما اتخذته الدول الأعضاء من تدابير، أحدهما بشأن تعزيز العناية الواجبة فيما يتعلق بحسابات الشخصيات البارزة سياسيا، والآخر بشأن المعلومات الخاصة بمُصدِري الحوالة البرقية.
    A partir del período de sesiones sustantivo de 1999, el programa sustantivo de la Comisión de Desarme deberá abarcar de ordinario dos temas al año, uno de los cuales se referirá a cuestiones relacionadas con el desarme nuclear. UN ٢ - واعتبارا من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٩، ينبغي لجدول اﻷعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح أن يشتمل في المعتاد على بندين سنويا، أحدهما بشأن مسائل نزع السلاح النووي.
    14. Los consultores expertos presentaron dos informes al Grupo: uno de ellos sobre la valoración propuesta de los elementos de reclamación y otro sobre las reclamaciones de pérdidas de beneficios presentadas por algunos reclamantes. UN ٤١- وقدم الخبراء الاستشاريون تقريرين اثنين إلى الفريق: كان أحدهما بشأن التقدير المقترح لبنود المطالبات وكان اﻵخر يتعلق بفوات الكسب المدعى من بعض المطالبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus