En la zona de Ramallah un policía fronterizo resultó levemente herido cuando se arrojaron piedras contra él. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثة ألقيت فيها الحجارة في منطقة رام الله. |
un policía fronterizo resultó levemente herido cuando se le arrojaron piedras en la zona de Hebrón. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثة ألقيت فيها الحجارة في منطقة الخيل. |
un policía fronterizo resultó levemente herido al ser alcanzado por una piedra en la zona de Hebrón. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة طفيفة بحجر في منطقة الخليل. |
un policía de fronteras resultó herido durante un incidente con lanzamiento de piedras en Beit Sahur, cerca de Belén. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود في حادث رشق بالحجارة في بيت ساحور بالقرب من بيت لحم. |
un oficial de la policía fronteriza resultó herido por una piedra. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجراح بسبب القذف بالحجارة. |
Se informó de enfrentamientos en Ramallah y Hebrón donde un policía guardafronteras sufrió lesiones leves causadas por una pedrada. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع اشتباكات في رام الله والخليل، أصيب فيها أحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة من جراء إلقاء حجر عليه. |
un agente de la policía fronteriza resultó herido por piedras arrojadas por los manifestantes. | UN | وجرح أحد أفراد شرطة الحدود من جراء حجارة ألقاها مشاغبون. |
un policía fronterizo resultó levemente herido en uno de esos incidentes. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة طفيفة في إحدى هذه الحوادث. |
En otros incidentes, un árabe israelí fue arrestado después de atacar a un policía fronterizo en una barrera instalada cerca de Tulkarm. | UN | وفي حوادث أخرى، اعتقل واحد من عرب إسرائيل بعد مهاجمته أحد أفراد شرطة الحدود عند حاجز قرب طولكرم. |
Según se informa, se dio muerte al " terrorista " cuando éste trató de abrirse paso a través del cordón que lo rodeaba, haciendo fuego contra las tropas e hiriendo de gravedad a un policía fronterizo israelí. | UN | وأفيد أن عملية القتل حدثت عندما حاول " اﻹرهابي " اﻹفلات من الطوق المحيط به، فاتحا النار على الجنود، مما أدى الى إصابة أحد أفراد شرطة الحدود اﻹسرائيلية بجروح بالغة الخطورة. |
El 22 de julio, una mujer palestina del campamento de refugiados Bureij hirió ligeramente con un puñal a un policía fronterizo del empalme de Netzarim, en la Faja de Gaza. | UN | ١٨٩ - في ٢٢ تموز/يوليه، قامت امرأة فلسطينية من مخيم البريج للاجئين بطعن أحد أفراد شرطة الحدود في مفترق نتساريم في قطاع غزة فأصابته بجروح بسيطة. |
Los dos activistas habían sido detenidos una semana antes por haber participado en la refriega con Ahmed Tibi, asesor del Presidente de la Autoridad Palestina Arafat, acusado de haber atacado a un policía fronterizo israelí. | UN | وكان قد ألقي القبض على الاثنين في اﻷسبوع السابق عقب تطورهما في مشادة مع أحمد الطيبي، مستشار الرئيس عرفات رئيس السلطة الفلسطينية، الذي وجهت إليه تهمة تدعي أنه هاجم أحد أفراد شرطة الحدود. |
un policía fronterizo resultó levemente herido en las cercanías de la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham) en Hebrón. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
El 21 de noviembre, un palestino de la aldea de Dura, quien había sido detenido en Beer Sheva por sospecha de haber permanecido ilegalmente en Israel, denunció que tras haber sido detenido durante muchas horas en una celda improvisada en la comisaría de policía local, fue golpeado por un policía fronterizo por el hecho de haber pedido un poco de agua. | UN | ١٤٨ - وفي ٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر، ادعى فلسطيني من قرية دورا، كان قد قبض عليه في بئر السبع بسبب الاشتباه في وجوده في إسرائيل بصورة غير مشروعة، بأنه بعد احتجازه ساعات طويلة في مكان احتجاز مؤقت أقيم في نقطة الشرطة المحلية، اعتدى عليه أحد أفراد شرطة الحدود بالضرب ﻷنه طلب قليلا من الماء. |
Se informó de que se habían producido varios incidentes en los territorios: un policía de fronteras resultó herido levemente en la cabeza durante uno de tantos incidentes de lanzamiento de piedras ocurridos en la zona de Hebrón. | UN | وأبلِغ عن وقوع عدد من الحوادث في جميع أنحاء اﻷراضي: فتعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى اصابة طفيفة في رأسه أثناء واحدة من الحواث العديدة لرشق الحجارة التي وقعت في منطقة الخليل. |
En otro incidente que se produjo en Naplusa, un policía de fronteras resultó herido levemente como consecuencia del lanzamiento de piedras contra una patrulla de policía de fronteras. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في نابلس، تعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى إصابة طفيفة من جراء حجارة رشقت بها دورية لشرطة الحدود. |
un policía de fronteras resultó herido leve de una pedrada en ese mismo incidente. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة خفيفة من جراء إلقاء حجر عليه في الحادث ذاته. |
El Sr. Abul Hawa vio como un oficial de la policía fronteriza agarraba violentamente a un muchacho joven. | UN | ورأى السيد أبو الهوى أحد أفراد شرطة الحدود يمسك صبياً بعنف. |
El 6 de febrero, un oficial de la policía fronteriza disparó contra un joven árabe en la Ciudad Vieja de Jerusalén, hiriéndolo levemente. | UN | ٨٠ - وفي ٦ شباط/فبراير، أطلق أحد أفراد شرطة الحدود النيران على شاب عربي فأصابه بجراح طفيفة في البلدة القديمة من القدس. |
un policía guardafronteras sufrió heridas leves durante el incidente. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء الحادث. |
En otro incidente, un agente de la policía fronteriza resultó con heridas leves cuando un grupo de palestinos arrojó piedras a los soldados y a la policía fronteriza que patrullaban Beit Ummar, en las cercanías de Hebrón. (Jerusalem Post, 18 de marzo) | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة حينما قذف فلسطينيون بالحجارة على جنود وأفراد من شرطة الحدود كانوا يقومون بأعمال الدورية في بيت بالقرب من الخليل. )جروسالم بوست، ١٨ آذار/مارس( |
Durante un incidente de apedreamiento en la zona de Hebrón, un gendarme de fronteras sufrió heridas de gravedad moderada. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح متوسطة في حادثة قذف بالحجارة في منطقة الخليل. |