"أحد الأنشطة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de las principales actividades
        
    • una de las actividades principales
        
    • una importante actividad
        
    • una de las actividades más importantes
        
    • una actividad clave
        
    • núcleo de las actividades
        
    • una actividad principal
        
    • una realización importante
        
    • una de las actividades esenciales
        
    Ésta será también una de las principales actividades de los mecanismos que se establezcan en el futuro en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف يمثل ذلك أيضاً أحد الأنشطة الرئيسية اللازمة للآليات التي سيتم إنشاؤها في المستقبل في البوسنة والهرسك.
    Los cursillos de fomento de la capacidad organizados por la Oficina se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios y constituyen una de las principales actividades de divulgación del Comité. UN وتُموَّل حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات التي ينظمها المكتب من موارد خارجة عن الميزانية وتشكل أحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها اللجنة في مجال التوعية.
    El modelo se señaló como una de las principales actividades del pilar financiero de la estrategia. UN وحُدد هذا النموذج باعتباره أحد الأنشطة الرئيسية للركيزة المالية للاستراتيجية.
    Para ello, una de las actividades principales fue la organización de un curso internacional de capacitación en el cultivo de tejidos vegetales, impartido en el Departamento de Botánica de la Universidad de Ghana. UN وكانت الدورة التدريبية الدولية بشأن استزراع الأنسجة النباتية، التي عُقدت في قسم علم النبات بجامعة غانا أحد الأنشطة الرئيسية في هذا المجال.
    una importante actividad es la preparación por el Fondo del Blue Book (Libro Azul), en que se destacarán las prácticas óptimas de los países en que se ejecutan programas en el fomento de sectores financieros accesibles a todos. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية في الكتيِّب الأزرق الذي يعده الصندوق ويسلط الضوء فيه على أفضل الممارسات في البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء قطاعات مالية شاملة.
    una de las actividades más importantes proyectadas por la UNESCO es la movilización de la comunidad y la promoción de la propiedad comunitaria de las escuelas en Nugal (noreste). UN ويركّز أحد الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اليونيسكو في مشاريعها على تعبئة الجماعات المحلية وتشجيعها على أن تمسك بنفسها بزمام الأمور المدرسية في نوغال (في الشمال الشرقي).
    El tráfico de drogas, una de las principales actividades de los grupos delictivos organizados, tiene amplias repercusiones en materia de seguridad. UN 166- والاتجار بالمخدرات هو أحد الأنشطة الرئيسية لعصابات الجريمة المنظمة وتترتب عليه آثار أمنية كبرى.
    Ésta es una de las principales actividades del Banco y representa tradicionalmente un 60% del total de sus compromisos (26.500 millones de dólares). UN ويشكل تمويل التجارة أحد الأنشطة الرئيسية للبنك ويشكل تاريخيا حوالي 60 في المائة من مجموع التزامات البنك، بمبلغ قدره 26.5 بليون دولار.
    una de las principales actividades cuando se inician nuevas misiones es la integración del marco conceptual de las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el resultante plan de apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويتمثّل أحد الأنشطة الرئيسية التي يُضطلع بها في سياق بدء تنفيذ البعثات الجديدة في تحقيق التكامل بين مفهوم العمليات الخاص بإدارة عمليات حفظ السلام وخطة الدعم الناجمة عنه الخاصة بإدارة الدعم الميداني.
    Los cursillos de fomento de la capacidad se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios y constituyen una de las principales actividades de divulgación del Comité. UN وتُموَّل حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات من موارد خارجة عن الميزانية وتشكل أحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها اللجنة في مجال التوعية.
    64. La prestación de apoyo consultivo técnico es una de las principales actividades de ONU-SPIDER a escala nacional. UN 64- الدعم الاستشاري التقني هو أحد الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على الصعيد الوطني.
    La promoción de un tercer protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño fue una de las principales actividades de la organización en los cuatro últimos años. UN وكانت الدعوة إلى وضع بروتوكول اختياري ثالث لاتفاقية حقوق الطفل أحد الأنشطة الرئيسية للمنظمة خلال السنوات الأربع الماضية.
    El Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda sigue siendo una de las principales actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad de la UNCTAD destinadas a reforzar la capacidad de gestión de la deuda de los PMA. UN ويظل نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بتحسينه لقدرة أقل البلدان نمواً على إدارة الديون، أحد الأنشطة الرئيسية للأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات.
    Como la nación en conjunto se beneficia de la inversión en educación, la prestación de este servicio es desde hace tiempo una de las actividades principales de los Estados. UN نظرا إلى أن الأمة كلها تستفيد من الاستثمار في التعليم فإن توفيره ظل منذ زمن طويل أحد الأنشطة الرئيسية التي تنهض بها الحكومات.
    La cooperación técnica para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos constituye una de las actividades principales del Organismo, habida cuenta de su contribución directa al logro de los objetivos de desarrollo de los pueblos, especialmente en los países en desarrollo. UN إن التعاون الفني من أجل استخدام الطاقة النوويـة في الأغراض السلمية هو أحد الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الوكالة، وذلك لإسهامه المباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للشعوب، وبصفة خاصة في الدول النامية.
    una importante actividad es la promoción de una imagen positiva de los que buscan refugio, reflejada en el relato de casos de éxito, para asegurar la comprensión de su difícil situación, y fomentar una cooperación interactiva entre los recién llegados y el resto de la población, a través de proyectos de ayuda voluntaria a los recién llegados. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية في إعطاء صورة إيجابية عن ملتمسي اللجوء، مثل التجارب الحياتية الناجحة، قصد فهم محنتهم وتشجيع التعاون بين الوافدين الجدد وباقي السكان، مثلاً من خلال مشاريع تطوعية لمساعدة هؤلاء الوافدين الجدد.
    El sitio fue inaugurado oficialmente en septiembre de ese año y desde entonces se ha convertido en una de las actividades más importantes del Departamento, aunque aún no se ha efectuado la correspondiente asignación en el presupuesto ordinario por programas de la Organización. UN وقد بدأ تشغيله بصورة رسمية في أيلول/سبتمبر من ذلك العام وأخذ يتطور منذ ذلك الحين إلى أن أصبح أحد الأنشطة الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام، ولكن دون أن يخصص له اعتماد في الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    La labor relativa a las minas es una actividad clave que apoya el Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. UN والإجراءات المتعلقة بالألغام هي أحد الأنشطة الرئيسية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    Una delegación destacó que la seguridad del abastecimiento mundial de anticonceptivos era esencial para lograr los objetivos del Programa de Acción de la CIPD y debía constituir el núcleo de las actividades del Fondo. UN 149 - وأكد أحد الوفود أن التأمين الشامل لسلع منع الحمل أمر حيوي وضروري لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وينبغي أن يمثل أحد الأنشطة الرئيسية للصندوق.
    una actividad principal será introducir en los programas de computadora las modificaciones que sean necesarias, como es normal en el período que sigue inmediatamente a la puesta en marcha de un importante sistema. UN وسيتعلق أحد اﻷنشطة الرئيسية بالتعديلات التي قد يلزم إدخالها على البرامجيات، كالمعتاد في الفترة التي تلي مباشرة تنفيذ النظم الرئيسية.
    una realización importante de la secretaría de la CESPAO y de la Oficina del Secretario Ejecutivo es la publicación bienal titulada “ESCWA Report”, que ofrece información sobre la Comisión y sus mandatos, pone de relieve sus actividades y proyectos principales durante cada bienio y describe sus aspiraciones. UN ٠٢-٢١ ويتمثل أحد اﻷنشطة الرئيسية ﻷمانة اللجنة ومكتب اﻷمين التنفيذي في المنشور الذي يصدر كل سنتين والمعنون " تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " ، الذي يقدم معلومات عن اللجنة وولاياتها، ويبرز أهم أنشطتها خلال كل فترة من فترات السنتين ويوجز ما تصبو إلى تحقيقه.
    En el octavo período de sesiones de la UNCTAD, celebrado en 1992 en Cartagena de Indias (Colombia), se recalcó que la CEPD constituiría una de las actividades esenciales de ese organismo en el futuro próximo y se creó la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. UN ١٤ - وقد رسخت الدورة الثامنة لﻷونكتاد التي عقدت في عام ١٩٩٢ في كرتاخينا، كولومبيا، دعائم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفه أحد اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد خلال الفترة المقبلة وأنشأت لجنة دائمة معنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus