A esa tasa, parece fuera del alcance del país la meta del objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وبهذا المعدل، يبدو أحد الأهداف الإنمائية للألفية بعيد المنال. |
Un país podría cumplir un objetivo de desarrollo del Milenio basándose únicamente en los progresos realizados en las zonas urbanas. | UN | ويمكن أن يستوفي بلد ما أحد الأهداف الإنمائية للألفية على أساس ما يحرزه من تقدم في المناطق الحضرية وحدها. |
Por ejemplo, un objetivo de desarrollo del Milenio es velar por que, para el año 2015, los niños de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria. | UN | وعلى سبيل المثال، يتمثل أحد الأهداف الإنمائية للألفية في كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es lograr la educación primaria universal para 2015. | UN | ويدعو أحد الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعميم التعليم الابتدائي عالميا بحلول عام 2015. |
En la actualidad, no se están alcanzando progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. | UN | وحاليا فإن التقدم الراهن نحو بلوغ الهدف المتصل بالصحة، أحد الأهداف الإنمائية للألفية قد تقهقر. |
La falta de vivienda adecuada y servicios básicos socava el logro de la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios para 2020. | UN | فالافتقار إلى المأوى والخدمات الأساسية الملائمة يقوض أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحقيق تحسنٍ ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Insta al Estado Parte a que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, lo que incluye información y servicios de planificación familiar, así como servicios de atención prenatal, postnatal y obstétrica, para reducir la mortalidad materna y establecer metas y pautas de referencia para la consecución del objetivo de desarrollo de Milenio de reducir la mortalidad materna. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تحسن مستوى توافر الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الخدمات قبل الولادة وبعدها وخدمات التوليد بغرض خفض حالات وفيات الأمهات أثناء النفاس، وتحديد أهداف ومقاييس لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية لخفض حالات وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Sin soluciones rápidas a la carga que impone la deuda a las economías pequeñas y vulnerables, la pretendida erradicación de la pobreza seguirá siendo un objetivo de desarrollo del Milenio difícil de alcanzar. | UN | وبدون حلول عاجلة لالتزامات الديون التي تنوء بها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، سيظل القضاء المستهدف على الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية البعيدة عن المتناول. |
Los objetivos en materia de eficiencia energética también se han tenido en cuenta en algunas estrategias nacionales destinadas a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de mitigar la pobreza. | UN | كما أُدرجت أهداف تحقيق الكفاءة في الطاقة في عدد من الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيف الفقر. |
A ese ritmo, el país alcanzará el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
A ese ritmo, el país está en condiciones de lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Con el fin de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al acceso al agua potable, el Gobierno del Chad se ha fijado como meta conseguir una tasa de acceso al agua potable del 60%. | UN | ومن أجل تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحصول على ماء الشرب، تهدف حكومة تشاد إلى إتاحة الحصول على ماء الشرب بنسبة 60 في المائة. |
Tomó nota de los esfuerzos del país para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la población que vive en la pobreza. | UN | ونوهت بجهود البلد الرامية إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر بنسبة النصف. |
En esa reunión, el Secretario General señaló la necesidad de que se tomaran medidas inmediatas y se asumiera un compromiso a largo plazo para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al empleo de los jóvenes, e invitó al Grupo de Alto Nivel a seguir cooperando con él y asesorarlo constantemente. | UN | وفي ذاك الاجتماع، أكد الأمين العام على الحاجة إلى العمل الفوري والالتزام الطويل الأجل، في آن معا، لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتشغيل الشباب، ودعا الفريق الرفيع المستوى إلى مواصلة العمل معه بصفة استشارية على أساس دائم. |
La Iniciativa " 25 para 2005 " , apoyada por el UNICEF, se propone acelerar los avances en la educación de las niñas con miras a hacer realidad el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la disparidad por motivo de género en la enseñanza básica. | UN | وتهدف مبادرة " 25 بحلول عام 2005 " التي تدعمها اليونيسيف إلى دفع خُطى التقدم في مجال تعليم الفتيات بغرض تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليص التباين بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
En el plano conceptual, el propósito es demostrar que un objetivo de desarrollo del Milenio fundamental, como la reducción de la pobreza, está relacionado cultural e institucionalmente, y además del aumento de los ingresos está asociado con otras inquietudes paralelas. | UN | أما على الصعيد المفاهيمي، فإن الغاية تتمثل في التدليل على أن أحد الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل الحد من الفقر إنما هو مترابط ثقافيا ومؤسسيا وهو، بالإضافة إلى كونه يزيد من الدخل، مرتبط بمجموعة من المشاكل الموازية الأخرى. |
Renovamos nuestro compromiso de lograr una mejora significativa en la vida de al menos 100 millones de habitantes de tugurios del mundo, objetivo de desarrollo del Milenio que se reafirmó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونجدد التزامنا ببلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية الذي أكد عليه مجددا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ألا وهو تحقيق تحسن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة في العالم. |
Los responsables políticos tienen un gran interés en la medición de la pobreza, y la mitigación de la pobreza es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولواضعي السياسات العامة مصلحة قوية في قياس الفقر إذ يمثل التخفيف من حدة الفقر أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
100. Jamaica tomó nota de los avances realizados, como la abolición de los derechos de matrícula en la enseñanza y el logro de la meta de los ODM relativa a la reducción de la pobreza, y alentó a que se ratificara el resto de instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 100- ونوّهت جامايكا بالإنجازات التي تحققت مثل إلغاء الرسوم المدرسية وتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في الحد من الفقر. وشجعت على التصديق على ما تبقّى من صكوك أساسية دولية لحقوق الإنسان. |