"أحد الاعتبارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una consideración
        
    • un factor
        
    • una de las consideraciones
        
    • una de las muchas consideraciones
        
    La fijación de los precios del carbono, para lo que deberían aplicarse diferentes enfoques, debe constituir una consideración clave. UN وينبغي أن يكون تسعير انبعاثات الكربون، باستخدام نُهج مختلفة، أحد الاعتبارات الرئيسية التي تؤخذ في الحسبان.
    La protección del medio ambiente, por supuesto, es sólo una de las muchas consideraciones que deben tener en cuenta los participantes en los conflictos armados, aunque se trata de una consideración importante. UN ومن المعلوم أن حماية البيئة ما هي إلا أحد الاعتبارات التي يجب أن يراعيها أطراف النزاع المسلح، ولكنه اعتبار هام.
    una consideración importante que debe tenerse presente al respecto es que esas disposiciones no se han aplicado hasta ahora en ningún tribunal o corte internacional ni en tribunales que se rijan principalmente por el sistema contradictorio. UN ويتمثل أحد الاعتبارات المهمة التي ينبغي أن توضع نصب الأعين في هذا الخصوص هو أن هذه الأحكام لم تطبق من قبل في محكمة دولية أو في محاكم تعمل وفق النموذج الخصومي.
    Si bien la conducta de un Estado puede tener pertinencia, no queda claro sobre qué bases el silencio de un Estado es un factor para tener en cuenta. UN ومع أن تصرف الدولة يمكن أن يكون ذا أهمية، فإنه ليس من الواضح على أي أساس يمكن أن يكون سكوت الدولة أحد الاعتبارات.
    una de las consideraciones fundamentales en nuestras deliberaciones debería ser la de los objetivos que los Estados Partes esperan alcanzar mediante el tratado. UN إن أحد الاعتبارات اﻷساسية في مداولاتنا ينبغي أن يكون اﻷهداف التي تتطلع الدول اﻷطراف إلى تحقيقها من خلال المعاهدة.
    El principio de representación geográfica equitativa debería ser una consideración importante. UN وينبغي أن يكون مبدأ التمثيل الجغرافي العادل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    En consecuencia, una consideración fundamental, en particular respecto de la reconstrucción y el desarrollo, es el desarrollo sostenible. UN ولذلك يكون أحد الاعتبارات الرئيسية، وبخاصة فيما يتعلق بالإعمار والتنمية، هو التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, una consideración que hay que tener en cuenta es el nivel en que se aplican los diferentes tipos de mandatos. UN وعلى سبيل المثال، فإن المستوى الذي يتم على أساسه تنفيذ مختلف أنواع الولايات هو أحد الاعتبارات الجديرة بالاهتمام.
    Reafirmando que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con la infancia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح الفضلى للطفل سيكون أحد الاعتبارات الأولية في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    El interés superior de los jóvenes ha de ser una consideración primordial al aplicar esas medidas. UN وفي هذا السياق، فإن أحد الاعتبارات الأولى هو تحقيق مصالح الشباب على أفضل وجه.
    El interés superior de los jóvenes ha de ser una consideración primordial al aplicar esas medidas. UN وفي هذا السياق، فإن أحد الاعتبارات الأولى هو تحقيق مصالح الشباب على أفضل وجه.
    El interés superior de los jóvenes ha de ser una consideración primordial al aplicar esas medidas. UN وفي هذا السياق، فإن أحد الاعتبارات الأولى هو تحقيق مصالح الشباب على أفضل وجه.
    La tenencia de acciones podría constituir un importante incentivo para los Estados en que el suministro garantizado es una consideración primordial. UN ويمكن أن توفر ملكية الأسهم حوافز هامة للدول التي ترى في ضمان الإمداد أحد الاعتبارات الأساسية.
    También observó que una consideración fundamental en relación con la delincuencia urbana residía en una mejor comprensión de la dinámica de la urbanización rápida. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    El interés superior de los jóvenes ha de ser una consideración primordial al aplicar esas medidas. UN وفي هذا السياق، فإن أحد الاعتبارات الأولى هو تحقيق مصالح الشباب على أفضل وجه.
    En las deliberaciones en el Grupo de Trabajo 2 se sugirió que la velocidad con que se podía poner en marcha un mecanismo judicial, con independencia de su tipo, sería una consideración clave. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    La posibilidad de readiestrar, reeducar y rehabilitar a los menores sospechosos, cuando proceda, debe seguir siendo una consideración importante. UN وينبغي أن يبقى احتمال إعادة تدريب المشتبه فيهم الأحداث وإعادة تعليمهم وتأهيلهم، حسب الاقتضاء، أحد الاعتبارات المهمة.
    Por consiguiente, el transporte de carga sostenible es un factor destacado para el fomento del desarrollo sostenible. UN وهو بذلك يمثل أحد الاعتبارات الهامة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, señaló que el estado de derecho es un factor importante en la formulación de la agencia internacional para el desarrollo después de 2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    A tal efecto, una de las consideraciones fundamentales será la movilización de recursos suficientes para la investigación y el análisis. UN ولهذه الغاية، سيتمثل أحد الاعتبارات الهامة في تعبئة ما يكفي من الموارد لأغراض البحث والتحليل.
    una de las consideraciones clave en la aplicación de las actividades programadas en Liechtenstein fue la de que es en la familia donde ocurren los cambios y que la aplicación de medidas en apoyo del hogar y la familia no debe llevar a que la familia sea controlada por el Estado. UN لقد كان أحد الاعتبارات الرئيسية في تنفيذ اﻷنشطة التي خططنا لها في لختنشتاين هو أن اﻷسرة تحدث فيها تغيرات، وضرورة ألا يفضي تنفيذ التدابير الداعمة للبيت ولﻷسرة الى سيطرة الدولة على اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus