"أحد البلدان الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un país Parte
        
    49. un país Parte menciona que tiene un presupuesto especial para las consultas. UN 49- وأشار أحد البلدان الأطراف إلى أن لديه ميزانية خاصة للمشاورات.
    un país Parte, sin embargo, mencionó la importancia del pronóstico de la sequía para la elaboración de programas de utilización integrada de los recursos hídricos. UN غير أن أحد البلدان الأطراف تطرق إلى أهمية التنبؤ بحدوث حالات الجفاف عند إعداد برامج الاستغلال المتكامل للموارد المائية.
    un país Parte desarrollado mencionó a Asia como región de un acuerdo de asociación. UN وأشار أحد البلدان الأطراف المتقدمة إلى آسيا بوصفها منطقة اتفاق شراكة.
    un país Parte organizó un comité rector compuesto de representantes de todos los ministerios pertinentes para impulsar el proceso de creación del perfil, lo que podría ser un ejemplo para otros países Partes. UN ولجأ أحد البلدان الأطراف إلى لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة لإجراء عملية وضع النموذج القطري، ويمكن أن يُتخذ من ذلك مثال يُحتذي به في البلدان الأطراف الأخرى.
    41. un país Parte hizo una observación destinada a los miembros de la subregión de África septentrional con vistas a formular un programa para África septentrional, y pidió a la secretaría que facilitara esta actividad. UN 41- وأبدى ممثل أحد البلدان الأطراف ملاحظة بشأن عضوية المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا بهدف وضع برنامج لشمال أفريقيا وطلب من الأمانة تيسير هذا المجهود.
    En este contexto, un país Parte con amplia experiencia en la formación de expertos de países en desarrollo en la lucha contra la desertificación informa sobre actividades encaminadas a promover el intercambio de experiencia y la difusión de conocimientos apropiados entre los países interesados. UN وفي هذا الصدد، أبلغ أحد البلدان الأطراف الذي له خبرة كبيرة في تدريب الخبراء من البلدان النامية في مجال مكافحة التصحر، عن اضطلاعه بأنشطة ترمي إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعارف المناسبة فيما بين البلدان المعنية.
    Por ejemplo, un país Parte comunicó el establecimiento, tras consultas preliminares con las ONG, de un consejo de coordinación pública como una medida encaminada a mejorar la coordinación entre el Ministerio del Medio Ambiente y las ONG del caso. UN فعلى سبيل المثال، أشار أحد البلدان الأطراف في تقريره إلى أنه قد تم، بعد إجراء مشاورات أولية مع المنظمات غير الحكومية، إنشاء مجلس عام للتنسيق كخطوة صوب تحسين التنسيق بين وزارة البيئة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    74. En la mayoría de los informes se recalcó la función básica de los medios de comunicación para difundir los objetivos de la Convención. Sin embargo, un país Parte señaló que los cortes del suministro eléctrico en zonas remotas y el hecho de que los periódicos resultaran demasiado costosos limitaban la eficacia de las campañas de información. UN 74- وتم في معظم التقارير تأكيد الدور الأساسي لوسائط الإعلام في نشر أفكار الاتفاقية في الأوساط الشعبية، بالرغم من أن أحد البلدان الأطراف لاحظ أن حالات انقطاع التيار الكهربائي في المناطق النائية وعدم قدرة السكان المحليين على دفع ثمن الصحف المكلفة نسبياً هما أمران يحدّان من نطاق تأثير ذلك.
    88. un país Parte señaló que en el caso de diversos convenios sobre el medio ambiente se podrían utilizar los mismos indicadores climáticos, edafológicos, hídricos, agrícolas, forestales, biológicos, demográficos y de otra índole. UN 88- ويشير أحد البلدان الأطراف إلى أن عدداً من الاتفاقيات البيئية يمكن أن يستخدم المؤشرات ذاتها، كالمؤشرات المناخية والترابية والمائية والزراعية والحرجية والبيولوجية والسكانية وما إليها.
    un país Parte enumera diversos indicadores que habría que utilizar para vigilar las zonas afectadas por la desertificación y la sequía y los suelos empobrecidos afectados por la erosión hídrica, los corrimientos de tierras, la erosión eólica, la salinización y la contaminación. UN ويورد أحد البلدان الأطراف مؤشرات مختلفة ينبغي استخدامها لرصد المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر ولرصد التربة المتدهورة المتأثرة بالتحات بفعل المياه وبفعل الانهيالات الأرضية والرياح، ونتيجةً للتملُّح والتلوث.
    79. un país Parte también comunicó que durante el período comprendido entre los dos ejercicios se sustituyó el antiguo OCN de la CLD por un nuevo órgano integrado en el Ministerio de Ecología, Construcción y Desarrollo de la Tierra, que está encargado de todo lo relacionado con los convenios sobre el medio ambiente. UN 79- وأفاد أيضاً أحد البلدان الأطراف أن أثناء الفترة الواقعة بين عمليتي تقديم التقارير، تم استبدال هيئة التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية بهيئة جديدة داخل وزارة الإيكولوجيا والانشاء واستغلال الأراضي، وهي مسؤولة عن جميع الاتفاقيات الإيكولوجية.
    103. Como un nuevo avance importante, el informe de un país Parte presenta un mecanismo financiero relativo al uso racional y la protección del medio ambiente, que se basa no sólo en sanciones fiscales por daños ecológicos y pagos por el uso de las tierras, sino también en estímulos económicos aplicados a las medidas para reducir los efectos negativos de las actividades económicas sobre el medio ambiente. UN 103- وفي تطور جديد مهم، عرض تقرير أحد البلدان الأطراف آلية مالية تتعلق بالاستعمال العقلاني للبيئة وبحمايتها، لا تقوم على دفع مخالفات مالية على الأضرار الإيكولوجية وأداء مدفوعات على استخدام الأراضي فحسب، بل أيضاً على التحفيز الاقتصادي للتدابير الرامية إلى الحد من الآثار السلبية للأنشطة الاقتصادية على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus