Por lo tanto, no nos sorprendió que Seychelles fuera uno de los primeros países en ratificar la Declaración de Copenhague. | UN | ولا عجب إذن أن تكون سيشيل أحد البلدان الأولى المصدقة على إعلان كوبنهاغن. |
El pasado año, en respuesta al conflicto en el sur del Líbano, fuimos uno de los primeros países que se ofreció para reforzar la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وفي السنة المنصرمة، استجابة للصراع في جنوب لبنان، كنا أحد البلدان الأولى التي عززت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Eslovenia fue uno de los primeros países en actuar como anfitrión de las consultas regionales sobre la violencia contra los niños. | UN | وكانت سلوفينيا أحد البلدان الأولى التي استضافت المشاورات الإقليمية للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Recientemente, en junio del 2001, hemos ratificado el Protocolo Facultativo, siendo uno de los primeros países de América Latina en dar ese paso. | UN | وصدقنا مؤخرا في حزيران/يونيه 2001 على البروتوكول الاختياري باعتبار بلدنا أحد البلدان الأولى في أمريكا اللاتينية التي اتخذت هذه الخطوة. |
1. El Perú fue uno de los primeros países que retornó a la democracia a inicios de los años 80. | UN | 1- كان بيرو أحد البلدان الأولى التي عادت إلى الديمقراطية في أوائل الثمانينات. |
Bahrein ha sido pues uno de los primeros países de la región del Golfo Arábigo en pasar a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | ولذلك، فإن البحرين أحد البلدان الأولى الذي أصبح في منطقة الخليج العربي طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكوليها الاختياريين. |
Además de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño, Bosnia y Herzegovina se convirtió en uno de los primeros países en firmar el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وإضافة إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، أصبحت البوسنة والهرسك أحد البلدان الأولى التي وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
El Afganistán también fue uno de los primeros países elegidos para ejecutar un programa conjunto de la ONUDI y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) encaminado a prestar asistencia para el desarrollo con objeto de disuadir a los agricultores afganos de cultivar adormidera y ayudarlos a poner fin a su dependencia de la mafia de las drogas y los narcotraficantes. | UN | 70- واستطرد قائلا إن أفغانستان قد اختيرت أيضا لتكون أحد البلدان الأولى التي يُنفَّذ فيها مشروع مشترك بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، صُمّم لتقديم المساعدة الإنمائية لثني المزارعين الأفغان عن زراعة خشخاش الأفيون وإنهاء اعتمادهم على مافيا المخدرات والمتجرين بالمخدرات. |
58. El Sr. Bunton (Tailandia), hablando a partir de un texto en Braille, dice que Tailandia fue uno de los primeros países en firmar la Convención, y que enmendó su legislación para poder ratificarla. | UN | 58 - السيد بانتون (تايلند): تحدث مستعيناً بنص مكتوب بطريقة " بريل " وقال إن تايلند هي أحد البلدان الأولى التي وقَّعت على الاتفاقية وعدَّلت تشريعها كي تتمكّن من التصديق عليها. |
65. En el décimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, en febrero de 2009, Islandia señaló que era uno de los primeros países que se habían visto afectados por la crisis financiera mundial, lo que había causado el hundimiento de prácticamente todo el sistema bancario y había llevado al país a pedir asistencia al Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | 65- وفي الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، المعقودة في شباط/فبراير 2009، أبرزت آيسلندا أنها أحد البلدان الأولى التي عصفت بها الأزمة المالية العالمية، مما تسبب في انهيار كامل النظام المصرفي تقريباً ودفع بالبلد إلى التماس المساعدة من صندوق النقد الدولي(108). |
La Jamahiriya Árabe Libia, que fue uno de los primeros países que adoptó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y que se esfuerza por aplicarlos en el plano nacional, acoge favorablemente las actividades del UNIFEM en apoyo de proyectos y políticas que refuercen el principio de la igualdad entre los géneros de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 81 - ومشيرة إلى أن بلدها كان أحد البلدان الأولى التي انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وأنه التزم بتنفيذهما على الصعيد الوطني، أعربت عن ارتياح وفد بلدها لأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الرامية إلى وضع مشاريع وسياسات لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية. |