"أحد المصارف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un banco
        
    • uno de los bancos
        
    • bancario
        
    • otro banco
        
    • otros bancos
        
    • operaciones bancarias
        
    Los fondos correspondientes habían de depositarse en las cuentas del Banco Nacional de Bosnia y Herzegovina que se abrirían expresamente con ese propósito en un banco extranjero. UN وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية.
    Se informó de que un banco extranjero se había establecido en Anguila en 1993 para supervisar actividades relacionadas con el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero. UN فقد ذكر أن أحد المصارف الخارجية قد أنشئ في أنغيلا في عام ١٩٩٣ لرصد أنشطة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Como parte de las medidas que habían acordado adoptar, el Oficial de Finanzas Local abrió una cuenta en dólares en un banco libanés. UN وكجزء من التدابير المتفق على اتخاذها، فتح الموظف المالي الميداني حسابا بالدولار في أحد المصارف اللبنانية.
    Esta cuestión se plantearía si un cliente de una institución de crédito depositara una cuantiosa suma en un banco y cediera el crédito al banco para que lo cobrara. UN وستنشأ هذه المسألة إذا أودع عميل في مؤسسة ائتمانية مبلغا كبيرا في أحد المصارف وأحال الائتمان الى المصرف لاستعادته.
    En 2008, Azerbaiyán está planeando la venta de la participación estatal en el mayor operador de teléfonos móviles y uno de los bancos de propiedad estatal. UN وتخطط أذربيجان في عام 2008 لبيع حصة الحكومة من أكبر مشغلي الهواتف المحمولة، ومن أحد المصارف المملوكة للدولة.
    El Banco había confirmado la carta de crédito normal emitida por un banco iraquí en nombre de Al-Fao. UN وقد صدق مصرف أوباف على خطاب الاعتماد العادي الذي صدر عن أحد المصارف العراقية باسم مؤسسة الفاو.
    La corresponsalía bancaria es un mecanismo a través del cual un banco proporciona servicios a otro banco para transferir fondos, cambiar divisas y efectuar otras transacciones. UN وينطوي نظام المصارف المراسلة على أن يتيح أحد المصارف لمصرف آخر خدمات لنقل الأموال وصرف العملات والقيام بمعاملات أخرى.
    En la capital de Mongolia, un banco abrió una tienda de productos elaborados por pequeños empresarios. UN وفي منغوليا، فتح أحد المصارف دكانا ' ' من إنجاز أحد منظمي المشاريع`` بالعاصمة.
    :: un banco de un país asiático comunicó que retiraría las tarjetas de crédito a funcionarios de la Embajada cubana en ese país en cumplimiento de las leyes del bloqueo. UN :: في أحد بلدان آسيا، أعلن أحد المصارف أنه سيسحب بطاقات ائتمان موظفي السفارة الكوبية امتثالا لقوانين الحصار.
    A principios de 2011, un banco estadounidense decidió cerrar las cuentas de una serie de Misiones Permanentes, entre ellas la siria. UN ففي بداية عام 2011، قرر أحد المصارف في الولايات المتحدة إغلاق حسابات عدد من البعثات الدائمة، بما فيها بعثة بلده.
    En algunos de esos países, las entidades de transferencia de dinero se ven obligadas a asociarse con un banco para poder proporcionar plataformas de transferencia de remesas. UN ويتعين على شركات تحويل الأموال، في بعض هذه البلدان، إقامة شراكة مع أحد المصارف لتوفير منصات التحويل.
    Érase una vez un ladrón robando un banco. Apuntando con la pistola al cajero ... Open Subtitles ذات يوم تعرّض أحد المصارف للسرقة صوّب الرجل سلاحه إلى الصرّاف
    La Administración tenía un arreglo con un banco para que éste transfiriera, al comienzo de cada mes, todas las cantidades que excedieran un límite especificado a una cuenta que devengaba intereses en otro banco. UN واتفقت اﻹدارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    La Administración había concertado con un banco un arreglo para que al principio de cada mes se transfirieran todos los montos que superaran una determinada cantidad a una cuenta en otro banco que devengaba intereses. UN واتفقت الادارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    Se ha expresado también el temor de que, como consecuencia de la compleja red de pagos interbancarios, la quiebra repentina de un banco pueda propagarse con rapidez a través de la red y arrastrar en su caída a otros bancos. UN كما أن هناك خشية من أنه، بسبب تعقد شبكة المدفوعات بين المصارف، فإن فشل أحد المصارف قد يؤدي بسرعة إلى الانتشار خلال الشبكة وإلى سقوط مصارف أخرى.
    El 22 de abril de 1996, se ahorcó a una persona delante de la fachada de un banco en Dezful, después de que se lo hallara culpable de haber participado en un atraco a mano armada en ese banco. UN وفي ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ شنق شخص أمام أحد المصارف في ديزفول، يعد إدانته بالاشتراك في هجوم مسلح على المصرف.
    A pesar de anuncios anteriores de las autoridades de que los depósitos no se asegurarían y que no habría ayudas de emergencia, el Gobierno intervino intensamente en 1977 cuando un banco importante se encontró con serios problemas y acudió en socorro tanto de los depositantes como del banco. UN وعلى الرغم مما كانت قد أصدرته السلطات قبل ذلك من إعلانات بأن الودائع ليست مضمونة وأنه لن تحدث أية حالات إنقاذ، فقد تدخلت الحكومة بشدة في عام ٧٧٩١ عندما كان أحد المصارف الهامة في ورطة خطيرة فأنقذت المودعين والمصرف على السواء.
    Las autoridades monetarias comienzan a sentir un gran temor cuando los depositantes de un banco creen que éste se ha debilitado y corren a retirar sus fondos, dejando al banco con escaso efectivo y sin poder satisfacer los pedidos de retiro. UN وتبدأ المخاوف الشديدة للسلطات النقدية عندما يعتقد المودعون في أحد المصارف أن مصرفهم قد أصبح ضعيفا ويسارعون إلى سحب أرصدتهم تاركين المصرف مفتقرا إلى المال وعاجزا عن الوفاء بطلبات السحب.
    Como resultado de la verificación realizada se comprobó en un caso que un banco de segundo nivel contaba con información sobre los activos financieros de una persona física sospechosa de participar en organizaciones terroristas. UN وأدت عمليات التدقيق هذه إلى الكشف عن حالة واحدة لوجود بيانات في أحد المصارف عن الأصول المالية المملوكة لأحد الأشخاص الطبيعيين، يُشتبه في أن يكون ملتحقا بمنظمات إرهابية.
    Está en uno de los bancos grandes. Es solo que no sé en cuál. Open Subtitles إنه متواجد في أحد المصارف الكبرى ولكني أجهل بأي واحد يوجد
    398. Mouchel ha suministrado, como pruebas de sus pretendidas pérdidas, copias de una autorización interna de pago, un estado de cuentas bancario y una notificación de adeudamiento transmitida por un banco británico. UN 398- قدمت موشل كدليل على ما تدعي تكبده من خسائر نسخاً من إذن الدفع الداخلي، وبياناً مصرفياً وإشعار مدين من أحد المصارف بالمملكة المتحدة.
    No se puede ser simultáneamente miembro del comité del Banco y de la Cámara de Diputados, o ejercer un cargo público o un alto cargo en otros bancos y organizaciones de negocios. UN ولا يجوز الجمع بين العضوية في لجنة المصرف والعضوية في مجلس النواب أو تولي منصب حكومي أو منصب رفيع في أحد المصارف الأخرى أو منظمات الأعمال التجارية.
    Además, actualmente se mantienen conversaciones con uno de los principales bancos de Austria respecto de la introducción de un sistema de operaciones bancarias electrónicas, sobre todo para transacciones en chelines austríacos. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا مباحثات مع أحد المصارف الرئيسية في النمسا ﻹدخال نظام مصرفي الكتروني، يستخدم بالدرجة اﻷولى في المعاملات التي تتم بالشلن النمساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus