El vehículo de un residente de Beit Haggai, cerca del asentamiento, fue blanco de varios disparos. | UN | وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة. |
Fuentes palestinas informaron de un incidente en Ramallah en el cual un residente fue herido por bala de goma. | UN | وأبلغت السلطات الفلسطينية عن وقوع حادث في رام الله أصيب فيه أحد المقيمين برصاصة مطاطية. |
un residente de la Faja de Gaza trató de apuñalar a un soldado que estaba a cargo de un puesto de control de carretera en la entrada de la Faja. | UN | وحاول أحد المقيمين في غزة طعن جندي عند مدخل قطاع غزة. |
Como dijo un residente, aquí no hay ricos ni pobres, todos somos iguales. | UN | وعلى غرار ما قاله أحد المقيمين فيها، ما من فقراء أو أغنياء هنا فالكل متساوون. |
Uno de los residentes tenía un aplicador de epinefrina. | Open Subtitles | أحد المقيمين كان معه قلم أبينفرين لذا فهو بخير |
un residente en Australia se sometió voluntariamente a la jurisdicción de los tribunales de Pitcairn y está a la espera de ser juzgado. | UN | وقد قام أحد المقيمين الاستراليين بتسليم نفسه إلى محكمة بيتكيرن، وهو الآن في انتظار المحاكمة. |
Uno de los residentes es un residente al que le gusta la música góspel. | Open Subtitles | أحد المقيمين هنا يحب الإستماع إلى الترانيم |
No necesariamente fué un residente. | Open Subtitles | الذي حصل هناك . ليس بالضرورة أن يكون من فعِل أحد المقيمين |
un residente que durante cinco años no tenga problemas, se lo quitamos. | Open Subtitles | إسمعوا ، إن أحد المقيمين عاش هنا لمدة خمس سنوات دون مشاكل |
Yo soy el director residente ahora, y él es un residente. | Open Subtitles | أنا هو مدير المقيمين حالياً, وهو أحد المقيمين |
Por ejemplo, en el asentamiento de Migdalim, la ampliación de una fábrica de cuero determinó la construcción de una fábrica en 500 dunum de tierras reclamadas por un residente de la aldea de Jurish. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى توسيع مصنع للجلود في مستوطنة مجداليم إلى بناء مصنع على مساحة ٥٠٠ دونم من اﻷراضي طالب بها أحد المقيمين في قرية يوريش. |
15. Un caso particular implicó a un residente australiano, en cuyo poder se encontraron miles de fotos pornográficas de niños, incluidos niños de Fiji, tres de los cuales todavía permanecían con él. | UN | ١٥ - وتضمنت حالة خاصة أحد المقيمين في استراليا الذي عثر بحوزته على آلاف الصور اﻹباحية ﻷطفال، من بينهم أطفال من فيجي، ثلاثة منهم مازالوا مقيمين معه. |
La oradora comprende la necesidad de proteger la industria del turismo de Fiji y, por lo tanto, recalca el hecho de que el Sr. Mutch no es un turista sino un residente del país. | UN | وأشارت إلى أنها تقدر الحاجة إلى حماية صناعة السياحة في فيجي، ومن ثم فإنها أكدت الحقيقة القائلة بأن السيد موتش هو أحد المقيمين في فيجي وليس سائحا. |
En primer lugar, como ejemplo del respeto a la libertad de circulación en el lado serbio de Kosovo el Sr. Cŏvić dijo que un residente albanés, magistrado de Mitrovica septentrional, va al trabajo todos los días. | UN | أولا، ذكر السيد كوفيتش، مثالا على حرية التنقل التي تتمتع بالحماية في الجانب الصربي في كوسوفو، أن أحد المقيمين الألبان، قاض في شمال ميتروفيتشا، يذهب إلى عمله كل يوم. |
Como es costumbre en el Día de la Familia, el grupo ha elegido a un residente para dar el discurso inaugural. | Open Subtitles | كما جرت العادة في "يوم الأسرة"، المجموعة ستختار أحد المقيمين ليلقي كلمة افتتاحية. |
534. El 16 de marzo de 1993 cientos de drusos del Golán iniciaron una huelga general y un mitin colectivo en la aldea de Buka ' ata con el fin de protestar por el hecho de que un residente de Katzrin había disparado contra un joven druso. | UN | ٥٣٤ - في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، نظم مئات من الدروز في الجولان، اضرابا عاما ومسيرة عامة في قرية بوقعطة، احتجاجا على اطلاق الرصاص على شاب درزي على يد أحد المقيمين في قسرين. |
14 de diciembre Según un residente de la localidad de Bratunac, fuerzas de 1992 musulmanas bosnias de Srebrenica mataron al menos a 60 serbios, en su mayor parte civiles, en poblaciones cercanas a Bratunac. | UN | ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وفقا لما قاله أحد المقيمين في بلدة براتوناش البوسنية، قتلت قوات بوسنية مسلمة من سريبرينيكا ٠٦ صربيا على اﻷقل معظمهم من المدنيين في القرى الواقعة بالقرب من براتوناش. |
un residente del campamento de refugiados de Ŷabaliya fue asesinado (véase la lista) y su hermano resultó herido de bala en el mismo incidente. | UN | وقُتل أحد المقيمين بمخيم جباليا للاجئين )انظر القائمة(، وذلك في نفس الوقت الذي أصيب فيه شقيقه برصاصات لنفس اﻷسباب. |
Otro asesinato se produjo entre los días 10 y 11 de octubre de 1994, cuando un residente prominente de la comunidad serbia de Bosnia de Bihac fue balaceado mientras tenía las manos atadas a la espalda. | UN | ووقع حادث قتل آخر فــي ١٠ -١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ عندما أُطلق الرصاص على أحد المقيمين الصرب البوسنيين البارزين بعد تقييد يديه خلف ظهره. |
Uno de los residentes siempre surge como líder cuando hacen esto. | Open Subtitles | أحد المقيمين دائما مايبرز كقائد عند عملهم لهذا. |
A este respecto, el Ministerio de Asuntos Internos de Rusia inició un procedimiento criminal contra un habitante que colocó en Internet información incitando a la tensión interétnica y racial. | UN | وفي هذا الصدد، قامت وزارة الداخلية الروسية برفع دعوى جنائية ضد أحد المقيمين لقيامه بنشر معلومات تثير التوتر العرقي والعنصري على الإنترنت. |
Una con domicilio en Oslo, la segunda en Bélgica, la tercera en Sudáfrica. | Open Subtitles | أحد المقيمين في أوسلو أوه، الثاني في بلجيكا والثالث في جنوب افريقيا |