"أحد المواضيع الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de los temas principales
        
    • uno de los principales temas
        
    • uno de los temas centrales
        
    • algún tema importante
        
    • uno de los temas más destacados
        
    • fue el tema principal
        
    • uno de los temas básicos
        
    • uno de sus temas principales
        
    • uno de los principales aspectos
        
    El VIH fue también uno de los temas principales de las campañas de formación organizadas en Liberia y el Sudán. UN كما كان فيروس نقص المناعة البشرية أحد المواضيع الرئيسية لحملات التدريب المنظمة في ليبيريا والسودان.
    uno de los temas principales abordados fue la planificación para situaciones imprevistas, además de la preparación de inventarios, la fijación de prioridades y el ensayo del equipo expuesto al efecto 2000. UN وكان التخطيط لحالات الطوارئ أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقات العمل، باﻹضافة إلى حصر المعدات المعرضة لمشكلة عام ٢٠٠٠ وتحديد أولوياتها واختبارها.
    Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. UN وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل.
    Fue uno de los principales temas durante el debate general. UN وكان أحد المواضيع الرئيسية أثناء المناقشة العامة.
    El respeto a los derechos humanos de los migrantes es uno de los temas centrales de la agenda de estas instancias. UN ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات.
    La Sección de Organizaciones no Gubernamentales y de Relaciones con Instituciones de la División de Promoción y Relaciones Externas del Departamento de Información Pública (oficina U-103, teléfono interno 32394) organiza una conferencia anual para organiza-ciones no gubernamentales sobre algún tema importante de las Naciones Unidas, habitualmente en septiembre. UN ينظم قسم العلاقات مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والعلاقات الخارجية بإدارة شؤون اﻹعـلام )الغرفـة U-103، الفرع الهاتفي (32394 مؤتمرا سنويا للمنظمات غير الحكومية بشأن أحد المواضيع الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة، ويعقد هذا المؤتمر عادة فـي أيلـول/ سبتمـبر.
    El diálogo entre civilizaciones figura en el programa de las Naciones Unidas y de la OCI y se ha convertido en uno de los temas principales de actividad conjunta de ambas organizaciones. UN إن مسألة الحـــوار بين الحضارات تــرد في جدول أعمال منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســـلامي. وقد أصبحت بالفعل أحد المواضيع الرئيسية للنشاط المشترك بين المنظمتين.
    Retomando las palabras pronunciadas por los dos jóvenes delegados, la educación pasó a ser uno de los temas principales debatidos durante la mesa redonda. UN 1 - استرشادا بما جاء على لسان اثنين من المندوبين الشباب، تناول الاجتماع موضوع التعليم بوصفه أحد المواضيع الرئيسية.
    El taller canadiense había adoptado el tema designado por el Grupo de Trabajo de 1998, o sea la educación, por ser uno de los temas principales del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وعزَّزت حلقة العمل الكندية مناقشة موضوع التعليم الذي تم تحديده بالنسبة إلى الفريق العامل المذكور في عام 1998 وبوصفه أحد المواضيع الرئيسية للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Ahora que la Administración Bush está preparando su respuesta al informe, es muy consciente de uno de los temas principales de la Comisión: muchas cuestiones oceánicas son intrínsecamente internacionales. UN وبينما تستعد إدارة الرئيس بوش للرد على التقرير، فإنها تدرك إدراكا كاملا أحد المواضيع الرئيسية بالنسبة للجنة، وهو أن العديد من المسائل المتعلقة بالمحيطات هي في الأساس مسائل دولية.
    La necesidad de mejorar la gobernanza fue uno de los temas principales de la Conferencia de París. UN 40 -كانت ضرورة تحسين الإدارة أحد المواضيع الرئيسية التي ركز عليها مؤتمر باريس.
    Durante este período, la cuestión del Iraq constituyó uno de los principales temas del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN فخلال هذه الفترة، كانت مسألة العراق أحد المواضيع الرئيسية في المناقشة العامة بالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En estos foros, la prevención y el control del tráfico de armas es uno de los principales temas del orden del día. UN ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات.
    La contribución que hace esta reunión celebrada hoy aquí en Nueva York es asignar a la migración el primer puesto en el programa mundial, donde debería permanecer como uno de los principales temas del mundo actual. UN والإسهام الذي يقدمه هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم هنا في نيويورك، هو وضع الهجرة في صدارة جدول الأعمال العالمي حيث ينبغي أن تمكث باعتبارها أحد المواضيع الرئيسية في عالم اليوم.
    El respeto era uno de los principales temas en una serie de campañas contra la discriminación iniciadas por la UEFA. UN فالاحترام يمثل أحد المواضيع الرئيسية في عدد من الحملات المناهضة للتمييز التي أطلقها الاتحاد.
    La cuestión de la igualdad de oportunidades será uno de los temas centrales de las nuevas estrategias de desarrollo de la educación. UN وستكون مسألة تساوي الفرص أحد المواضيع الرئيسية للاستراتيجيات الجديدة لتطوير التعليم.
    Asimismo, se debe examinar con urgencia la utilización del Registro de una manera que desaliente la proliferación del comercio ilícito de armas, uno de los temas centrales que la Comisión abordará este año. UN ويتعين أيضا النظر بصورة عاجلة في استعمال السجل بطريقة تثني عن انتشـــار الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وهو أحد المواضيع الرئيسية الذي ستتصدى الهيئة له هذا العام.
    La Sección de Organizaciones no Gubernamentales de la División de Servicios de Promoción y Atención al Público del Departamento de Información Pública (oficina U-0103, teléfono interno 32394) organiza una conferencia anual para organizaciones no gubernamentales sobre algún tema importante de las Naciones Unidas, habitualmente en septiembre. UN ينظـم قسـم المنظمــات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والخدمات العامة بإدارة شـــؤون اﻹعـــــلام )الغرفـة U-0103، الفرع الهاتفي (32394 مؤتمــرا سنويـا للمنظمــات غيـر الحكومية بشأن أحد المواضيع الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة، ويعقــد هذا المؤتمر عادة فـي أيلـول/ سبتمبر.
    La mitigación de la pobreza fue el tema principal del quinto plan quinquenal. UN وكان تخفيف حدة الفقر أحد المواضيع الرئيسية في الخطة الخمسية الخامسة.
    Hace ya un tiempo considerable que pedimos incorporarnos a la Conferencia, y a comienzos del actual período de sesiones de 1997 hicimos que nuestro Jefe de Delegación, el Embajador Hasmy Agam, viniera desde Nueva York para dirigir la palabra a esta Conferencia, en una intervención que tuvo como uno de sus temas principales la ampliación de la composición de la Conferencia. UN لقد قدمنا طلباً للانضمام إلى عضوية المؤتمر منذ فترة طويلة للغاية، وقد استقدمنا في بداية هذه الدورة لعام ٧٩٩١ رئيس وفدنا، السفير حسمي أغام من نيويورك ﻹلقاء كلمة أمام المؤتمر. ولقد كان أحد المواضيع الرئيسية التي تناولها هو موضوع توسيع المؤتمر.
    Ese es uno de los principales aspectos que se debatirán en el Taller de Tokio. UN وسيكون هذا أحد المواضيع الرئيسية التي ستبحث في حلقة عمل طوكيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus