"أحد بنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de los temas
        
    • a un tema
        
    • elemento
        
    • una partida
        
    • una de las partidas
        
    La información, documentación y educación en materia de derechos humanos es uno de los temas que figuran en el programa de cada una de esas reuniones. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جدول أعمال كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    La agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana era uno de los temas del programa de la reunión. UN لقد كان عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان أحد بنود جدول أعمال الاجتماع.
    uno de los temas examinados en esas reuniones es la información, la documentación y la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جداول أعمال هذه الاجتماعات.
    DOCUMENTOS PRESENTADOS SIN REFERENCIA a un tema DEL PROGRAMA Signatura UN وثائق مقدمة بدون اﻹحالة الى أحد بنود جدول اﻷعمال
    El 23 de noviembre de 1998, la Asamblea General aprobó la resolución 53/30, relativa a un tema del programa del Grupo de Trabajo, a saber, “Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de Seguridad”. El texto de la resolución es el siguiente : UN ٤ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٣/٣٠ بشأن أحد بنود جدول أعمال الفريق العامل وهو " اﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن " ، وفيما يلي نص ذلك القرار:
    Azerbaiyán y Serbia presentaron también ejemplos de utilización con éxito del artículo, cumpliendo así el elemento de notificación opcional. UN وقدَّمت أذربيجان وصربيا أيضاً أمثلة على تنفيذ المادة بنجاح، فاستوفت بذلك أحد بنود الإبلاغ الاختيارية.
    El director de obra no está autorizado a imputar facturas a una partida determinada del contrato a menos que la Organización le haya permitido concretamente hacerlo. UN ولا يُسمح لمدير التشييد بتحميل فواتير على أحد بنود تكاليف العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة.
    La preparación de los documentos oficiales en seis idiomas fue una de las partidas presupuestarias más costosas y un factor importante del aumento de los costos. UN وكان إعداد الوثائق الرسمية باللغات الست هو أحد بنود الميزانية الأكثر تكلفة والعامل الرئيسي في ارتفاع التكاليف.
    uno de los temas examinados en esas reuniones es la información, la documentación y la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جداول أعمال هذه الاجتماعات.
    uno de los temas del programa será el efecto del derecho de residencia como persona a cargo sobre la asimilación de hombres y mujeres. UN وسيكون أحد بنود جدول اﻷعمال تأثير حق اﻹقامة التبعي للمقيم على استيعاب الرجل والمرأة.
    uno de los temas prioritarios del programa de trabajo de la reunión fue la auditoría del programa de petróleo por alimentos. UN وكان أحد بنود جدول الأعمال الذي أعطي أولوية في الاجتماع هو مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Sobre la base de la decisión adoptada por consenso por la Asamblea General, el primer tema del programa, o uno de los temas del programa, debería ser sobre el desarme nuclear y nada más. UN بناء على قرار الجمعية العامة المتخذ بتوافق الآراء، فإن البند الأول من جدول الأعمال، أو أحد بنود جدول الأعمال، ينبغي أن يتناول نزع السلاح النووي، ولا شيء غير ذلك.
    Los cuatro países estarían además dispuestos a presentar su experiencia individual con la gobernanza forestal en relación con uno de los temas del programa del Foro en ese período de sesiones. UN والبلدان الأربعة على استعداد كذلك لعرض تجارب كل منها في مجال إدارة الغابات في إطار أحد بنود جدول أعمال تلك الدورة.
    También consideramos un uso indebido de los procedimientos de la Asamblea General hacer circular afirmaciones falsas en relación con uno de los temas del programa. UN ونرى أيضا أن الترويج لتأكيدات كاذبة تحت أحد بنود جدول أعمال الجمعية العامة يعد إساءة استخدام لإجراءاتها.
    Coincidió en que era esencial la coordinación en el plano nacional y dijo que uno de los temas propuestos para el programa de la próxima reunión del Comité era el examen de la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre el terreno. UN ووافقت على أن التنسيق على الصعيد القطري يعد أمرا ضروريا. ثم أحاطت علما بأن أحد بنود جدول اﻷعمال المقترح للاجتماع المقبل للجنة التنسيق المعنية بالصحة يتعلق ببحث تنفيذ توصيات لجنة التنسيق المعنية بالصحة على الصعيد الميداني.
    El 23 de noviembre de 1998, la Asamblea General aprobó la resolución 53/30, relativa a un tema del programa del Grupo de Trabajo, a saber, la “Cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad”, que dice lo siguiente: UN ٤ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٣/٣٠ بشأن أحد بنود جدول أعمال الفريق العامل وهو " اﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن " ، وفيما يلي نص ذلك القرار:
    El 23 de noviembre de 1998, la Asamblea General aprobó la resolución 53/30 relativa a un tema del programa del Grupo de Trabajo, a saber, " Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de seguridad " (véase el texto completo de la resolución en el anexo II). UN 3 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اتخذت الجمعية العامة القرار 53/30 بشأن أحد بنود جدول أعمال الفريق العامل وهو " الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن " (للاطلاع على النص الكامل للقرار، انظر المرفق الثاني).
    El 23 de noviembre de 1998, la Asamblea General aprobó la resolución 53/30 relativa a un tema del programa del Grupo de Trabajo, a saber, " Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de seguridad " (véase el texto completo de la resolución en el anexo II). UN 3 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اتخذت الجمعية العامة القرار 53/30 بشأن أحد بنود جدول أعمال الفريق العامل وهو " الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن " (للاطلاع على النص الكامل للقرار، انظر المرفق الثاني).
    El 23 de noviembre de 1998, la Asamblea General aprobó la resolución 53/30 relativa a un tema del programa del Grupo de Trabajo, a saber, " Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de seguridad " (véase el texto completo de la resolución en el anexo II). UN 3 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اتخذت الجمعية العامة القرار 53/30 بشأن أحد بنود جدول أعمال الفريق العامل وهو " الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن " (للاطلاع على النص الكامل للقرار، انظر المرفق الثاني).
    Angola, Kenya, Mauritania y Sierra Leona citaron la legislación aplicable y Mauricio citó las leyes pertinentes y presentó ejemplos de su utilización con éxito, cumpliendo así el elemento de notificación opcional. UN واستشهدت أنغولا وسيراليون وكينيا وموريتانيا بالتشريعات التي تطبقها بينما استشهدت موريشيوس بقوانينها ذات الصلة وقدمت أمثلة على استخدامها بنجاح منفِّذة بذلك أحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    27. Un elemento de la deuda contraída por el Fondo General del UNITAR con el Fondo General de las Naciones Unidas era el alquiler de los locales de oficinas del Instituto en Ginebra durante el período comprendido entre el 1º de enero de 1989 y el 31 de diciembre de 1992. UN ٢٧ - يتمثل أحد بنود التزامات الصندوق العام للمعهد تجاه الصندوق العام لﻷمم المتحدة في رسوم ايجار مبنى مكتب المعهد في جنيف عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    191. una partida de la reclamación se refiere a la adquisición de máscaras de gas para los kuwaitíes que vivían en Arabia Saudita. UN 191- ويتعلق أحد بنود المطالبة بشراء أقنعة واقية من الغاز للكويتيين المقيمين في المملكة العربية السعودية.
    10. Autoriza al (a los) jefe(s) de la secretaría del Convenio a que haga transferencias de hasta el 20% de una de las partidas principales presupuesto aprobado a otras partidas principales; UN 10- يأذن لرئيس (رئيسي) أمانة الاتفاقية بتحويل ما يصل إلى 20 في المائة من أحد بنود الاعتمادات الرئيسية في الميزانية المعتمدة إلى بند الاعتمادات الرئيسية الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus