una de esas leyes constituía el requisito final para la liberalización de los visados. | UN | وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات. |
No es una de esas enfermedades raras para las que no hay tratamiento. | TED | الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. |
uno de esos países había decidido renunciar a la disposición de un convenio regional de participar en equipos conjuntos de investigación. | UN | وذكر أحد تلك البلدان أنه قد أدرج بصورة ضمنية حكماً وارداً في اتفاقية إقليمية يتعلق بأفرقة التحقيقات المشتركة. |
Eres como uno de esos retratos que se ven sobre las chimeneas. | Open Subtitles | أنت مثل أحد تلك الصور العظيمة التي رأيتها عند الموقد |
Los hermanos Wright, a comienzos del último siglo, lograron por primera vez hacer que uno de estos aparatos volara. | TED | الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير. |
una de las explosiones afectó a un camión contratado por el Programa Mundial de Alimentos, sin que se produjeran bajas. | UN | في حين انفجر أحد تلك الألغام لدى مرور شاحنة متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي، دون وقوع إصابات. |
uno de los enfoques supone la aplicación del derecho a la libre determinación por la vía de la autonomía. | UN | وأعلنت أن تنفيذ الحق في تقرير المصير عن طريق الاستقلال الذاتي هو أحد تلك النهج. |
Parecía una de esas cosas que los repartidores usan para mantener caliente la pizza. | Open Subtitles | يبدو مثل أحد تلك الأشياء التى يستعملها رجال التسليم لإبقاء البيتزا ساخنة |
Te pareces a una de esas estatuas que... siempre insististe en poner en todas partes. | Open Subtitles | تَبْدو مثل أحد تلك التماثيلِ أنت رومان يَصرّونَ على وَضْع في كل مكان. |
una de esas ideas novedosas que ha dado buenos resultados es el programa " Alimentos por educación " . | UN | ويُعد برنامج " الغذاء مقابل التعليم " أحد تلك اﻷفكار الجديدة التي أسفرت عن نتائج إيجابية. |
una de esas ideas novedosas que ha dado buenos resultados es el programa " Alimentos por educación " . | UN | ويُعد برنامج " الغذاء مقابل التعليم " أحد تلك اﻷفكار الجديدة التي أسفرت عن نتائج إيجابية. |
Según el párrafo 314, una de esas partes puede ser el representante de la insolvencia. | UN | ووفقا للفقرة 314 قد يكون ممثل الإعسار أحد تلك الأطراف. |
una de esas alternativas sigue siendo la reanudación de la labor en el único órgano internacional encargado de negociar los instrumentos de desarme. | UN | ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح. |
Esta iglesia está en uno de esos vecindarios étnicos y me preocupa mi auto. | Open Subtitles | هذه الكنيسة تقع داخل أحد تلك الأحياء العرقية وأنا قلق بشأن السيارة |
Es como uno de esos alienígenas que se alimentan del miedo de otros. | Open Subtitles | إنّه مثل أحد تلك المخلوقات الفضائيّة التي تتغذّى على خوف الناس. |
Agarra uno de esos estiletes, clávaselo en el muslo y obsérvalo desangrarse. | Open Subtitles | أمسكِ أحد تلك فاتحات الرسائل، وأطعنيه في فخذه وراقبيه ينزف. |
En relación con ello, opinó que convendría que la Comisión celebrara un período de sesiones en uno de esos lugares de destino. | UN | وفي هذا الصدد، رأته أنه سيكون من المفيد أن تعقد اللجنة دورة مقبلة في أحد تلك المواقع. |
El terrorismo no es más que uno de esos insidiosos nuevos elementos. | UN | والإرهاب ما هو إلا أحد تلك العناصر الحديثة الخبيثة. |
No quiero gafar nada, pero si consigo uno de estos puestos con World Racing, te visitaré en Columbia en primera clase cuando guste. | Open Subtitles | لا اريد ان اقول شيء، لكن لو حصلت على أحد تلك المقاعد. سأزورك في فصلك الأول في كولمبيا وقتما أردت. |
uno de estos hilos sostiene el frasco. Si lo sueltas, el ácido entrará por mi nariz, luego bajará por mi tráquea. | Open Subtitles | أحد تلك الخيوط يؤدي إلى الجرة ، فإن حركتموه الحمض سيمر من حجابي الحاجز و بعدها قصبتي الهوائية |
Según se cuenta, una de las casas pertenecía a una madre de ocho hijos, uno de los cuales estaba muy enfermo. | UN | وأفيد بأن أحد تلك المنازل يخص أما لثمانية أطفال، أحدهم مريض مرضا شديدا. |
Cuando una de estas estrellas muere, provoca la mayor explosión en el Universo: | Open Subtitles | عندما يموت أحد تلك النجوم يطلق ذلك أكبر انفجار في الكون |
La doctrina francesa de disuasión nuclear es una de dichas garantías. | UN | وذكر أن مبدأ الردع النووي الذي تؤمن به فرنسا هو أحد تلك الضمانات. |
Ya había afirmado anteriormente haber recibido planos de una de ellas e información de su localización exacta. | UN | فقد ادعى في السابق بأنه تلقى مخططات لتلك البيوت وأن المعلومات التي تلقاها تحدد موقع أحد تلك البيوت بدقة. |
No podía ayudar a nadie esa noche. | Open Subtitles | . لم أستطع مساعدة أحد تلك الليلة |
Lamentablemente, la República de Belarús es uno de ellos. | UN | ولﻷسف فإن جمهورية بيلاروس هي أحد تلك البلدان. |
Puedo pedir una de aquellas islas con agua a toda a la vuelta? | Open Subtitles | أيمكنني أن أطلب أحد تلك الجزر التي تحيط بها المياه ؟ |
El Sr. Reddington y la agente Keen no pueden estar en todos estos sitios, pero deben estar en uno de ellos. | Open Subtitles | السيد ريدينجتون والعميلة كين لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن |