"أحد قضاة المحكمة العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un magistrado del Tribunal Supremo
        
    • un juez del Tribunal Supremo
        
    • un juez de la Corte Suprema
        
    • un magistrado del Tribunal Superior
        
    • un juez del Alto Tribunal
        
    • un juez del Tribunal Superior
        
    • Presidente del Tribunal Supremo
        
    • un magistrado de la Corte Suprema
        
    • juez retirado de la Corte Suprema
        
    Este certificado, no obstante, está sometido a control judicial que, en caso de amenaza para la seguridad, es ejercido por un magistrado del Tribunal Supremo. UN لكنه أوضح أن هذه الشهادة تخضع لرقابة قضائية يمارسها، في حالة المساس باﻷمن، أحد قضاة المحكمة العليا.
    En una ocasión, un magistrado del Tribunal Supremo sostuvo que el derecho a la educación no es un derecho constitucional, mencionando al respecto la ausencia de una norma constitucional positiva. UN وفي إحدى المناسبات، أفتى أحد قضاة المحكمة العليا بأن الحق في التعليم ليس من الحقوق الدستورية، مستدلا على ذلك بعدم وجود قاعدة دستورية إيجابية بهذا المعنى.
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    El Gobierno ha establecido una Comisión de Derechos Humanos independiente, presidida por un juez de la Corte Suprema retirado. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين.
    Con arreglo a la cláusula 37 se facultaría al Fiscal General para que solicitara a un magistrado del Tribunal Superior una orden de decomiso de bienes de terroristas. UN وسيمكن البند 37 المدعي العام من استصدار أمر مصادرة لممتلكات مرتبطة بالإرهاب من أحد قضاة المحكمة العليا.
    181. En septiembre de 1994 el Juez Presidente nombró un Comité Directivo, presidido por un juez del Alto Tribunal, encargado de asesorar sobre la forma de aplicar la política de aumentar el uso del chino en los tribunales superiores. UN ١٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، عيﱠن القاضي اﻷعلى لجنة توجيهية برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا لتقديم المشورة بشأن كيفية تطبيق سياسة زيادة استخدام اللغة الصينية في المحاكم العليا.
    Habría podido presentar una solicitud de recusación de un juez del Tribunal Superior del Canadá, una solicitud de recusación de un juez del Tribunal de Apelación de Quebec o una reclamación ante el Consejo de la Magistratura del Canadá. UN وكان بإمكانه أن يطلب تنحي أحد قضاة المحكمة العليا في كندا، وتنحي أحد قضاة محكمة الاستئناف في كويبك وأن يقدم شكوى أمام مجلس القضاء الكندي.
    un magistrado del Tribunal Supremo verificó una copia de la sentencia para determinar su firmeza. UN وتحقق أحد قضاة المحكمة العليا من نسخة القرار على النحو الواجب.
    De sus comunicaciones se desprende que una comisión integrada por jueces y abogados, entre ellos un magistrado del Tribunal Supremo, ha rechazado asimismo esta denuncia. UN ويتضح من الوثائق التي قدمها أن لجنة من المحامين والقضاة، من بينهم أحد قضاة المحكمة العليا في الدانمرك، قد رفضت أيضا هذه الشكوى.
    De sus comunicaciones se desprende que una comisión integrada por jueces y abogados, entre ellos un magistrado del Tribunal Supremo, ha rechazado asimismo esta denuncia. UN ويتضح من الوثائق التي قدمها أن لجنة من المحامين والقضاة، من بينهم أحد قضاة المحكمة العليا في الدانمرك، قد رفضت أيضا هذه الشكوى.
    A título de ejemplo, el magistrado Short mencionó la creación en Ghana de un Comité presidido por un magistrado del Tribunal Supremo que había elaborado un informe sobre los problemas entre dos grupos étnicos y había recomendado medidas concretas. UN وعلى سبيل المثال، أشار إلى إنشاء لجنة في غانا برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا قدمت تقريراً بشأن مشاكل نشبت بين مجموعتين اثنيتين وقدمت توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    El autor afirma que la empresa está dirigida por la hija de un alto funcionario del Gobierno y que la empresa está representada en el proceso por la hija de un magistrado del Tribunal Supremo. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مديرة المكتب هي ابنة مسؤول حكومي رفيع المستوى وأن من مثّل المكتب في الإجراءات هي ابنة أحد قضاة المحكمة العليا.
    El 8 de mayo de 2000, un magistrado del Tribunal Supremo respondió, explicando que el demandante tenía que demostrar un fundamento evidente al impugnar una decisión de segunda instancia, o de lo contrario la petición sería rechazada sumariamente. UN وفي 8 أيار/مايو 2000، رد أحد قضاة المحكمة العليا موضحاً أن على مقدم الطلب أن يبين أن هناك أسساً موضوعية كافية يستند إليها في اعتراضه على قرار استئنافي، وإلاّ فإن طلبه يُرفض على الفور.
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    La Comisión sobre Activos Públicos y Recuperación de Propiedades, también encabezada por un juez del Tribunal Supremo, está realizando progresos continuos. UN ويسير العمل بشكل مطرد فـــي لجنة استرداد اﻷموال والممتلكات العامة التي يرأسهـــا أحد قضاة المحكمة العليا.
    Entre los oradores principales se incluían un juez del Tribunal Supremo nacional y altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas; UN وشمل المتحدثون الرئيسيون أحد قضاة المحكمة العليا وكبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة؛
    34. El Grupo de Trabajo Técnico del Sector Judicial, integrado por representantes del Ministerio de Justicia, la judicatura, los establecimientos penitenciarios y la policía, se reunió periódicamente para tratar cuestiones de competencia del sector; las reuniones fueron presididas por un juez de la Corte Suprema. UN 34- وعقد الفريق العامل الفني لقطاع العدالة، الذي يضم ممثلين لوزارة العدل والهيئة القضائية ونظام السجون والشرطة، اجتماعات منتظمة لتناول المسائل المتعلقة بقطاع العدالة، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    Además, cuando hay motivos suficientes para creer que una persona ha cometido, está cometiendo o está a punto de cometer un delito de blanqueo de capitales, la Autoridad de Supervisión o el organismo de aplicación de la ley puede recurrir a un juez de la Corte Suprema para solicitar un mandamiento de registro o una orden de seguimiento y vigilancia de bienes. UN وعلاوة على ذلك، فإذا وجدت أسباب وجيهة للاعتقاد بأن شخصا ما قد ارتكب أو يرتكب جريمة غسل أموال أو يوشك على ارتكابها يجوز للسلطة المشرفة أو وكالة إنفاذ القانون أن تتقدم بطلب إلى أحد قضاة المحكمة العليا للحصول على مذكرة تفتيش() أو على أمر يجيز لها تتبع الأموال ورصدها().
    En los informes recibidos de Bo y Kenema se menciona a un magistrado del Tribunal Superior que ha sentenciado a muerte a 14 personas por su supuesta complicidad en un caso de asesinato. UN وتفيد تقارير وردت من بو وكينيما بقيام أحد قضاة المحكمة العليا بإصدار حكم بالإعدام بحق 14 شخصاً لاشتراكهم المزعوم في قضية قتل.
    El autor afirma que la pena de muerte se reintrodujo tras el asesinato de un magistrado del Tribunal Superior de Colombo, pero no indica la fecha ni da ninguna otra información al respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أعيد تطبيق عقوبة الإعدام بعد اغتيال أحد قضاة المحكمة العليا في كولومبو، ولكنه لا يقدم التاريخ أو معلومات إضافية في هذا الصدد.
    204. un juez del Alto Tribunal, en la causa penal R. c. Yu Yem Kin, Nº 111/93, consideró que la antigua disposición era parcialmente incompatible con el derecho a la vida privada. UN ٤٠٢- وحكم أحد قضاة المحكمة العليا بأن النص السابق لا يتسق جزئيا مع الحق في الخصوصية وذلك في قضية R v Yu Yem Kin Criminal Case No 111/93.
    43. En un reciente fallo dictado el 17 de octubre de 2002, un juez del Tribunal Superior de Sudáfrica declaró que en una sociedad democrática el poder judicial en su conjunto no sólo debe afirmar o pretender ser verdaderamente independiente sino que también debe ser visto manifiestamente como tal. UN 43- وقال أحد قضاة المحكمة العليا في جنوب إفريقيا في حكم صدر مؤخراً بتاريخ 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، إن السلطة القضائية كلها، في مجتمع ديمقراطي، لا يكفي أن تقول أو أن تصرح بأنها مستقلة بل يجب أن تبدو صراحة أنها مستقلة حقاً.
    Los jueces del Tribunal Supremo sólo pueden ser relevados de sus funciones por el Presidente del Gobierno del Sudán Meridional por una falta grave de conducta, incompetencia e incapacidad, y por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo, de conformidad con la ley y con sujeción a la aprobación por una mayoría de dos tercios de todos los miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional. UN ورئيس حكومة جنوب السودان هو الجهة الوحيدة المخول لها عزل أحد قضاة المحكمة العليا إذا أساء السلوك بصورة فاضحة أو بسبب عدم الكفاءة، وذلك بتوصية من رئيس المحكمة العليا ورهناً بموافقة ثلثي أعضاء المجلس التشريعي لجنوب السودان.
    Esa dependencia está en Lima, se compone de jueces (vocales) superiores y está encabezada por un magistrado de la Corte Suprema. UN وتتخذ هذه اﻵلية مدينة ليما مقراً لها. وهي تتألف من كبار القضاة، ويرأسها أحد قضاة المحكمة العليا.
    El presidente es un juez retirado de la Corte Suprema y los otros dos miembros son un fiscal y un abogado. UN والرئيس هو أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين أما العضوان فأحدهما مدع عام واﻵخر محام خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus