ninguno de nosotros dispone de recursos para dedicar a sesiones de este tipo, a menos que éstas resulten absolutamente necesarias. | UN | وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية. |
ninguno de nosotros puede decir que su país no necesita mejorar en este sentido. | UN | ولا يستطيع أحد منا القول إنه ليس هناك مجال للتحسين في بلده. |
ninguno de nosotros creyó jamás que fuera posible controlar el terrorismo sin la cooperación de todos, y menos aún ponerle fin. | UN | إذ لم يعتقد أحد منا على الإطلاق أنه يمكن السيطرة على الإرهاب، ناهيك عن وقفه، بدون تعاوننا جميعا. |
Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا. |
A Nadie escapa que esta disposición fue presentada como condición sine qua non para el nacimiento de nuestra Organización en circunstancias que, como ya lo dije, hoy ya no existen. | UN | وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت. |
ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. | UN | ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل. |
A la luz de las trágicas experiencias que todos hemos tenido que enfrentar, sostengo que o bien todos estamos seguros, o ninguno de nosotros lo está. | UN | وفي ضوء التجارب المأساوية التي اضطُررنا تحملها جميعا، أعرب عن اعتقادي بأننا إما أن نكون كلنا بمأمن أو لا أحد منا آمن. |
Ellos no tienen una manera de determinar cómo responder a esta pregunta; quizá ninguno de nosotros la tiene. | TED | ليس لديهم طريقة لتحديد بأي طريقة يجيبون على هذا السؤال: ربما لا أحد منا يستطيع. |
Y eso es porque ninguno de nosotros tuvo suficiente amor en su infancia | Open Subtitles | وهذا لأن لا أحد منا قد حظي بحب كافي في طفولته |
La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. | Open Subtitles | كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص |
Si no fuera por lo que hiciste, ninguno de nosotros estaría en esta situación. | Open Subtitles | لو أنكِ لم تفعلي فعلتكِ لن يكون أحد منا في هذا الموقف |
ninguno de nosotros estaría aquí esta noche si no fuera por ellos. | Open Subtitles | لا أحد منا سيكون هنا الليلة لو لم يكن بسببهم |
No te preocupes, esta noche no será fácil para él tampoco. Para ninguno de nosotros. | Open Subtitles | لا تقلق ، لن يمر اليوم عليه بسهولة الليلة لا أحد منا سيفعل |
Y después de esta noche, ninguno de nosotros necesitamos hablar de esto otra vez. | Open Subtitles | وبعد هذا المساء لا أحد منا ، يريد التحدث بهذا الموضوع مجددأ |
Si lo hubiéramos visto de ese modo en aquel momento creo que ninguno de nosotros lo hubiéramos hecho. | Open Subtitles | هل نظرنا إليها بتلك الطريقة في تلك اللحظة؟ لا أظن أن أي أحد منا فعل |
Peter, creo que uno de nosotros debería hablar con los padres de Kyle. | Open Subtitles | اعتقد أنه على أحد منا أن يذهب للتحدث مع والدي كايل |
Esto me ha permitido, y espero que también a todos ustedes, comprender mejor la posición de cada uno de nosotros ¿Cuál ha sido el resultado de este método? | UN | وقد أتاح لي ذلك، وآمل أن يكون قد أتاح لغيري أيضا، اكتساب فهم أفضل لمواقف كل أحد منا. |
Nadie extiende la regla de oro de una manera verdaderamente difundida y universal. | TED | لا أحد منا يستطيع أن يمد القاعدة الذهبية مهما انتشرت عالمياً |
Excepto, por supuesto que Ninguno de los dos tiene permitido salir con Nadie. | Open Subtitles | ماعدا بالطبع أن لا أحد منا مسموح له مواعدة شخص آخر |
Ninguno de los dos podemos pagar lo que Uds. Ganan... en uno de sus trabajos. | Open Subtitles | لا أحد منا يستطيع أن يدفع عُشُر الذي يجمعه طاقمك في عملية واحدة |
No cuando hundieron a uno de los nuestros. Toda la tripulación murió. | Open Subtitles | ليس عندما يغرق أحد منا كامل الطاقم يكون قد قتل |
Debemos entender que ninguna persona es una isla y que ninguna isla debe quedar a la zaga. | UN | ولا بد أن ندرك أنه لا أحد منا جزيرة بمفرده ولا ينبغي إهمال أية جزيرة. |
No, lo único que digo es que podría ser cualquiera de nosotros. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أقول.. يمكنه أن يكن أى أحد منا. |
Es un pueblo que, como sabemos, ha sufrido numerosos años de guerra y destrucción. | UN | ولا يخفى على أحد منا أنه شعب عانى أشد المعاناة من سنوات طويلة من الحرب والدمار. |