"أحرزت بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países
        
    • países de
        
    los países del Caribe exhiben menores avances, con excepción del área de censos. UN وقد أحرزت بلدان منطقة البحر الكاريبي قدرا أقل من التقدم، إلا في مجال التعداد.
    No obstante, los países de la región han logrado grandes progresos en la preservación forestal. UN وبالرغم من ذلك أحرزت بلدان المنطقة تقدما كبيرا في الحفاظ على الغابات.
    55. los países del África oriental han realizado progresos considerables en cuanto a la facilitación del tránsito. UN 55- وقد أحرزت بلدان أفريقيا الشرقية تقدماً كبيراً في تسهيل خطى المرور العابر.
    A pesar de las restricciones de recursos, los países de la CARICOM han realizado progresos alentadores en sus esfuerzos para la gestión y utilización sostenibles de los recursos oceánicos. UN وبرغم قلة الموارد، فقد أحرزت بلدان الجماعة الكاريبية تقدما مشجعا في جهودها من أجل الإدارة والاستخدام المستدامين لموارد المحيط.
    89. Si bien en los países del Sudeste de Asia se han logrado progresos impresionantes en lo relativo a reducir el cultivo ilícito de adormidera, esos esfuerzos deben proseguir. UN 89- وبينما أحرزت بلدان في جنوب شرق آسيا تقدّما مثيرا للإعجاب في تقليل زراعة خشخاش الأفيون، يلزم مواصلة تلك الجهود.
    la inestabilidad mundial los países y las zonas de Asia y el Pacífico han avanzado considerablemente en la revitalización de sus economías desde la crisis financiera de Asia de 1997. UN 24 - أحرزت بلدان ومناطق آسيا والمحيط الهادئ تقدما كبيرا في إنعاش اقتصاداتها من الأزمة المالية الآسيوية لسنة 1997.
    los países de la región han logrado importantes progresos en la ejecución del Plan de Acción quinquenal 2004-2009 para poner en práctica el Marco de acción estratégica. UN وقد أحرزت بلدان المنطقة تقدما كبيرا في تنفيذ خطة العمل الخمسية للفترة 2004-2009 المتعلقة بتنفيذ إطار عمل استراتيجي.
    los países de Europa central y oriental han hecho escasos progresos en la aplicación del marco de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo como instrumento para establecer una estructura sostenible que proteja y promueva los derechos de la mujer en la región. UN فقد أحرزت بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية تقدما متواضعا جدا في تطبيق الإطار الدولي لمؤتمر السكان والتنمية كأداة لإنشاء هيكل مستدام لحماية وتعزيز حقوق المرأة في المنطقة.
    los países de la región han logrado importantes avances en la mejora de la cooperación. UN 78 - وقد أحرزت بلدان المنطقة تقدما هاما على مستوى تعزيز التعاون.
    2. Estos últimos años, los países de Europa sudoriental han logrado, de un modo sin precedentes, avanzar y crear un nuevo espíritu de cooperación, constructivo y basado en valores e intereses comunes. UN 2 - وقد أحرزت بلدان جنوب شرق أوروبا في السنوات الأخيرة تقدما غير مسبوق في تهيئة مناخ إيجابي جديد للتعاون، يستند إلى القيم والمصالح المشتركة.
    l) los países de la región están adelantados en la preparación de programas y campañas nacionales para ocuparse del Programa de trabajo de Nueva Delhi. UN (ل) أحرزت بلدان المنطقة تقدماً في إعداد البرامج والحملات الوطنية لمعالجة برنامج عمل نيودلهي.
    los países de América Latina y el Caribe han avanzado de manera significativa aunque desigual en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la iniciativa la Educación para Todos. UN 34 - أحرزت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقدّماً ملموساً وإن كان غير متكافئ في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وأهداف مبادرة إتاحة التعليم للجميع.
    los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia Central han avanzado notablemente en lo relacionado con la producción y la difusión de datos sobre las migraciones internacionales. UN 53 - وقد أحرزت بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى تقدّما ملحوظا في إنتاج ونشر البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية.
    20. La cooperación regional podría servir para apuntalar cualquier estrategia sobre financiación para el desarrollo, a cuyo respecto los países de la ASEAN han avanzado en varias esferas. UN 20 - ومضى يقول إنه بالمستطاع توظيف التعاون الإقليمي كقاعدة لتوطيد أي استراتيجية عالمية لتمويل التنمية، وقد أحرزت بلدان الرابطة تقدما في هذا الخصوص يشمل عدة مجالات.
    Si bien en los dos últimos decenios se registraron progresos significativos en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la situación cambió poco o nada en todas las zonas industriales altamente contaminadas de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS), y en los países en desarrollo, en general, la contaminación atmosférica tiende a aumentar. UN ففي حين أحرزت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدما كبيرا في العقدين الماضيين، لم يتحقق سوى القليل من التحسن، أو لم يتحقق أي تحسن على الاطلاق، في جميع المناطق الصناعية الشديدة التلوث في أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق؛ وفي البلدان النامية، ينحو الاتجاه السائد صوب تزايد تلوث الهواء.
    Si bien en los dos últimos decenios se registraron progresos significativos en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la situación cambió poco o nada en todas las zonas industriales altamente contaminadas de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS), y en los países en desarrollo, en general, la contaminación atmosférica tiende a aumentar. UN ففي حين أحرزت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدما كبيرا في العقدين الماضيين، لم يتحقق سوى القليل من التحسن، أو لم يتحقق أي تحسن على الاطلاق، في جميع المناطق الصناعية الشديدة التلوث في أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق؛ وفي البلدان النامية، ينحو الاتجاه السائد صوب تزايد تلوث الهواء.
    63. En 1993, hubo progresos en los indicadores macroeconómicos de los países latinoamericanos y del Caribe y hay crecientes pruebas de que las economías de mercado abierto dieron el impulso necesario para mejorar las perspectivas para la paz y la democracia. UN ٦٣ - في عام ١٩٩٣، أحرزت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقدما في مؤشراتها الاقتصادية الكلية كما كانت هناك دلائل متزايدة على أن اقتصادات السوق المفتوحة قد أعطت قوة الدفع اللازمة لتحسين اﻹمكانات المستقبلية للسلم والديمقراطية.
    14. Aunque la telefonía móvil está a disposición de una gran mayoría de la población de la región y las instituciones públicas están cada vez más conectadas a la Web, los países económicamente más avanzados de la CESPAP (por ejemplo, Australia, Japón, Nueva Zelandia, República de Corea y Singapur) han avanzado aún más rápidamente que los menos conectados, aumentando así la brecha digital. UN 14- ومع أن خدمات الاتصالات المحمولة متوفرة لأغلبية كبيرة من سكان المنطقة وأن المؤسسات العامة عززت وصلها بشبكة الإنترنت، أحرزت بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المتقدِّمة اقتصادياً (أي أستراليا وجمهورية كوريا وسنغافورة ونيوزيلندا واليابان) تقدماً أسرع مما أحرزته البلدان الأضعف وصلاً بالشبكة، مما زاد من الفجوة الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus