"أحسن تقدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor de los casos
        
    • el mejor
        
    • como mucho
        
    Los resultados, en muchas ocasiones, han sido mixtos en el mejor de los casos. UN كما أن النتائج في كثير من الحالات كانت مختلطة، على أحسن تقدير.
    A veces las soluciones que ofrecían la práctica y la jurisprudencia habían simplemente complicado la cuestión o en el mejor de los casos la habían ocultado. UN أما الحلول التي أتاحتها الممارسة والفقه فلم تؤد إلى شيء سوى تعقيد المسألة أو حجبها على أحسن تقدير.
    Dado que la capacidad actual de la comunidad de donantes de ayuda humanitaria es muy limitada, en el mejor de los casos estas medidas temporarias solamente podrán satisfacer una proporción pequeña de la demanda prevista de actividades de transición. UN ومع ذلك فإنه نظرا لأن القدرة الحالية لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا، فإن هذه التدابير المؤقتة لا يمكنها على أحسن تقدير إلا أن تفي بجزء ضئيل من الطلب المتوقع على أنشطة سد الفجوات.
    Sin embargo, los planificadores ambientales israelíes que trabajan en los territorios siguen considerando a los palestinos como socios de segunda categoría, en el mejor de los casos. UN ومع ذلك، لا يزال مخططو البيئة اﻹسرائيليون يعتبرون الفلسطينيين شركاء صغار، على أحسن تقدير.
    Siendo así, el régimen de las zonas seguras podría, en el mejor de los casos, beneficiar temporalmente a algunas personas, sin beneficiar permanentemente a nadie. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فإن نظام المناطق اﻵمنة يمكن أن يفيد، على أحسن تقدير بعض السكان بصفة مؤقتة وليس بصفة دائمة.
    Sin embargo, si no existe un apoyo político adecuado en distintos niveles, esas mejoras continuarán teniendo un alcance limitado en el mejor de los casos y, en el peor, se esfumarán. UN غير أن هذه التحسينات تظل محدودة في نطاقها على أحسن تقدير أو تنعدم على أسوأ تقدير إذا لم يقدم الدعم المناسب للسياسات على عدد من الصعد.
    La posición adoptada por el Comité en este asunto es, en el mejor de los casos, problemática. UN إن المنطلق الذي تنظر من خلاله اللجنة إلى هذه المسألة شائك على أحسن تقدير.
    :: La República Democrática del Congo ha adolecido siempre de un sistema de contabilidad y auditoría que ha sido, en el mejor de los casos, ineficiente. UN :: عانت جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة تقليدية من نظام غير فعال في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات على أحسن تقدير.
    Sin embargo, en el mejor de los casos, la celebración prematura de elecciones tan sólo puede propiciar la instauración de democracias electorales superficiales. UN غير أن الانتخابات السابقة لأوانها لا يمكن إلا أن تأتي على أحسن تقدير بديمقراطيات انتخابية تجميلية.
    En el mejor de los casos, el progreso en todas las esferas, si existe, es lento. UN وإحراز تقدم في كل المجالات بطئ على أحسن تقدير إن لم يكن جامدا.
    En este contexto, el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD podría ser en el mejor de los casos un catalizador importante del éxito. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يكون دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة في أحسن تقدير حافزاً مهماً للنجاح.
    Sin estas medidas esenciales, el futuro de Gaza seguirá siendo frágil, en el mejor de los casos. UN وما لم تُتخذ هذه الخطوات الضرورية، سيظل مستقبل غزة هشا على أحسن تقدير.
    En el mejor de los casos, 10000 francos. Open Subtitles على أحسن تقدير,عشرة ألاف فرنك و على أسوء تقدير؟
    Cierto es que las políticas de asistencia sólo pueden amortiguar, en el mejor de los casos, los efectos negativos de la pobreza, que no puede eliminarse sino haciendo participar a los pobres en proyectos productivos y aumentando la productividad a fin de encarar la amenaza representada por la competencia. UN ولا ريب في أن كل ما تستطيع المساعدة السياسية أن تحققه لا يتعدى على أحسن تقدير التخفيف من حدة اﻵثار السلبية للفقر الذي لا يمكن القضاء عليه ما لم يشرك الفقراء في مشاريع إنتاجية وتحسن اﻹنتاجية بغية التغلب على تحدي المنافسة.
    Unos tres años después, es evidente que los progresos hacia la consecución de esta meta son, como mucho, modestos. UN وبعد انقضاء حوالي ثلاث سنوات، من الجلي للغاية أن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف كان متواضعا على أحسن تقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus