"أحسن وجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor manera
        
    • máximo
        
    • mejor forma
        
    • buen
        
    • lo mejor posible
        
    • mejor modo
        
    • óptima
        
    • optimizar
        
    • que mejor
        
    • preste un mejor
        
    • mejor que puedas
        
    La mejor manera de hacerlo consiste en fortalecer el Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وهذا يمكن القيام به على أحسن وجه عن طريق تعزيز البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية.
    La seguridad de la persona se verá garantizada de mejor manera si el Estado en que vive es seguro. UN إن أمن الفرد سيكفل على أحسن وجه إذا كانت الدولة التي يعيش فيها مؤمﱠنة.
    Sr. Presidente: Al inicio de este debate usted mostró su determinación y decisión de aprovechar al máximo esta oportunidad. UN ومنذ بداية هذه المناقشة، أظهرتم، السيد الرئيس، العزم والتصميم على اغتنام هذه الفرصة على أحسن وجه.
    Piden regularmente información sobre la llegada de medicamentos a Kimadia a fin de utilizar en la mejor forma posible los medicamentos disponibles. UN وتلتمس هذه السلطات المعلومات بشكل منتظم بشأن الشحنات التي تصل إلى كيماديا كي تستخدم اﻷدوية المتاحة على أحسن وجه.
    Es innegable que la situación en el Sáhara Occidental es una situación de descolonización que no se ha llevado a buen término. UN ولا سبيل ﻹنكار أن الحالة في الصحراء الغربية إحدى حالات انهاء الاستعمار التي لم يوضع لها حد على أحسن وجه.
    El Comité está tratando de organizar su trabajo lo mejor posible. UN وبينت أن اللجنة تحاول تنظيم أعمالها على أحسن وجه ممكن.
    En nuestra opinión, el mejor modo de avanzar es mediante el reconocimiento de los diversos grados de autonomía a disfrutar por las comunidades. UN وكما نرى، فإن التقدم في هذا السبيل يمكــن تحقيقه على أحسن وجه عن طريق الاعتراف بحـــــق الجماعــات في التمتع بدرجات متفاوتة من الحكم الذاتي.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos por que la gente adquiera un entendimiento común de cuál es la mejor manera de consolidar esto, no sólo mediante el diálogo, sino también por medio de las medidas concretas que necesariamente habrán de seguir. UN وينبغي أن نواصل الجهود التي نبذلها ليتوصل الأفراد إلى فهم مشترك بشأن سبل توطيد التغيير على أحسن وجه لا من خلال الحوار وحده، بل من خلال الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تستتبعه بالضرورة.
    Era necesario estudiar la mejor manera de ayudar a los PMA mediante los esfuerzos internacionales. UN ومن الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجهود الدولية أن تساعد أقل البلدان على أحسن وجه.
    Por otra parte, deseamos expresar nuestra disposición de colaborar con usted en el desempeño de sus importantes tareas de la mejor manera posible. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نعرب عن استعداد وفد بلدي للعمل معكم من أجل إكمال مهمتكم على أحسن وجه.
    Es esencial que haya continuidad entre las diferentes etapas de la intervención y un proceso de gestión de casos puede ser la mejor manera de lograrlo. UN وتكتسي استمرارية مراحل التدخل أهمية بالغة، ويمكن تحقيقها على أحسن وجه عن طريق عملية لمعالجة الحالات.
    Durante todo este período usted ha mantenido la misma actitud frente a cada quien, cumpliendo su función de la mejor manera posible. UN لقد كنت خلال هذه الفترة كلها، السيد الرئيس على مسافة واحدة من الجميع وقمت بدورك على أحسن وجه.
    Habida cuenta del gran volumen de trabajo, es importante aprovechar al máximo el tiempo de que dispone la Comisión. UN ونظرا لعبء العمل، فإنه من اﻷهمية بمكان الاستفادة على أحسن وجه من الوقت المخصص للجنة.
    Tenemos que aprovechar al máximo las oportunidades y enfrentar los desafíos con prudencia, justicia y coraje. UN ويجب أن نستفيد من الفرص على أحسن وجه وأن نتصدى للتحديات بحكمة وعدالة وشجاعة.
    La intervención de los agentes, tanto locales como nacionales, en el proceso de elaboración, y más adelante, de aplicación del PAN, constituye una condición determinante y necesaria para obtener el máximo beneficio posible de la Convención. UN إن مشاركة الجهات الفاعلة، المحلية منها والوطنية، في عملية صياغة برنامج العمل الوطني ثم تنفيذه تشكل شرطا حاسما ولا بد منه للاستفادة على أحسن وجه من اتفاقية مكافحة التصحر.
    Guyana, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, estima que la mejor forma de lograr este objetivo es mediante una ampliación adecuada en la categoría de miembros no permanentes. UN وغيانا، بوصفها بلدا عضوا في حركة عدم الانحياز، تعتقد أن هذا الهدف يمكن تحقيقه على أحسن وجه بإجراء توسيع ملائم في طائفة الدول غير الدائمة العضوية.
    En otras palabras, es preciso lograr un buen reparto de las tareas. UN وهذا يعني بتقدير آخر توزيع المهام على أحسن وجه.
    El Secretario General no puede delegar la responsabilidad que le confiere la Carta de actuar lo mejor posible en interés de la Organización. UN ولا يمكن لﻷمين العام أن يقتسم مع غيره المسؤولية التي ينيطها به الميثاق والمتمثلة في التصرف بما يخدم مصالح المنظمة على أحسن وجه.
    En el momento actual, no cabe más que esperar que esta fórmula siga aplicándose correctamente y que los fondos que permite obtener sean utilizados del mejor modo por el Gobierno iraquí. UN وأضاف أنه في الوقت الراهن، لا يسع المرء إلا أن يعبر عن أمله في أن يستمر تطبيق هذه الصيغة بشكل صحيح وأن تستخدم الحكومة العراقية عائدات هذه الصيغة على أحسن وجه.
    Los resultados de esas experiencias deberán recogerse con sumo cuidado y presentarse de forma óptima para que se aprovechen más y se difundan con rapidez. UN وسيتعين استخلاص النتائج المستمدة من هذه التجارب بعناية وتقديمها على أحسن وجه للسماح باستخدامها على أوسع نطاق والاسراع بتعميمها.
    Se sugirió que el material, las presentaciones y las conclusiones del Foro se difundieran entre los Estados y todas las partes interesadas pertinentes para optimizar su labor. UN واقتُرح توزيع مواد وعروض واستنتاجات المحفل على الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين كأسلوب للإفادة من عمله على أحسن وجه.
    Así pues, el objetivo de este planteamiento será aplicar las disposiciones del Estatuto del modo que mejor responda a la finalidad protectora última de los Convenios y los Protocolos. [...] UN وهكذا فإن الهدف من هذا النهج يتمثل في تطبيق أحكام النظام اﻷساسي بطريقة تتوافق على أحسن وجه مع الغرض الحمائي اﻷساسي من الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين.
    Hace un llamamiento a los Estados miembros más prósperos para que hagan contribuciones voluntarias, además de las obligatorias, a fin de ayudar a la Universidad a intensificar y ampliar sus actividades, de manera que coseche nuevos éxitos y preste un mejor servicio a la Umma; UN 8 - يناشد الدول الأعضاء المقتدرة تقديم مساهمات طوعية، علاوة على المساهمات الإلزامية، وذلك من أجل المساعدة على ترسيخ وتوسيع نطاق نشاطاتها لتحقيق أعلى درجات النجاح مستقبلا وخدمة قضايا الأمة على أحسن وجه.
    Sólo haz tu trabajo lo mejor que puedas. ¿Cómo? Open Subtitles فقط قومي بعملك على أحسن وجه كيف ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus