"أحضان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • brazos
        
    • abrazos
        
    • abrazo
        
    • seno
        
    • abrazados
        
    • sumió
        
    • de una
        
    • regazo
        
    Y tú nunca sabrás si ha encontrado el olvido en los brazos de otra mujer. Open Subtitles و لن تعلمى أبدا إذا ما كان سيجد النسيان فى أحضان إمرأه أخرى
    Todas esas peleas que ha tenido con su esposo pueden mandarla derecho a los brazos de otro hombre. Open Subtitles كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها يمكن أن يرسلها مباشرة الى أحضان رجل آخر
    No sé a quién puede beneficiar empujarlos, a través de ese artículo o de otros similares, a los brazos de los extremistas. UN ولا أعرف لمصلحة من دفعهم، وفقا لهذا المقال وأمثاله، إلى الارتماء في أحضان اﻹرهابيين.
    Allí no había niños, y definitivamente no hubo abrazos por aquí. Open Subtitles لم يكن هنالك أطفال .. ولم يكن هنالك بالتأكيد أحضان في هذه المنطقة
    Los sepíidos gigantes se aparean cara a cara... en un abrazo enredado que puede durar muchos minutos. Open Subtitles يتزاوج الحبار العملاق وجها لوجه أحضان متشابكة قد تدوم دقائق عديدة
    En una ocasión se repatriaron al seno de nuestra República 63 ex prisioneros de larga data todavía no convertidos. UN وأعيد إلى أحضان جمهوريتنا على الفور 63 سجينا سابقا صدرت ضدهم أحكام طويلة، ولم يعلنوا تحولهم.
    Macao también regresará a los brazos de la patria el 20 de diciembre de 1999. UN وستعود ماكاو أيضا إلى أحضان الوطن اﻷم في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Las víctimas dicen también que se han arrancado niños de los brazos de sus madres para quemarlos vivos. UN ويقول الضحايا أيضا إنه يجري أخذ اﻷطفال الرضع من أحضان أمهاتهم وإحراقهم أحياء.
    Israel no descansará hasta que todos los rehenes israelíes sean devueltos sanos y salvos a los brazos de sus abnegadas familias y de una nación afectuosa. UN وإسرائيل لن يهدأ لها بال حتى يعود الرهائن في أمان إلى أذرع أسرهم المخلصة وإلى أحضان أمة محبة.
    A Lulu Bains, mi prometida, mi futura novia, medio desnuda en brazos de su amante, un tahúr de Chicago. Open Subtitles وماذا أجد، خلف المذبح؟ لولو بانس, خطيبتي عروسي المستقبلي نصف عارية, محتجزة في أحضان عشيقها
    Y la próxima luna, volverás a los brazos de tu marido. Open Subtitles ومع القمر القادم؛ سوف تعودين إلى أحضان زوجك
    Arrancaban a los niños de los brazos de las madres que gritaban y entonces golpeaban a las madres. Open Subtitles انتزعوا الأطفال من بين أحضان أمهاتهم المفجوعات ثم أبرحوا الأمهات ضربًا
    Antes de devolverla a su casa, a los brazos de su madre que nunca perdio la esperanza de que vería nuevamente a su hija. Open Subtitles وإلى أحضان أمها، التي لم تفقد الأمل قط أنها سترى ابنتها مجدداً
    No quiero un libro con cupones de abrazos, y no quiero una tarjeta escrita en la parte de atrás de algún recibo viejo. Open Subtitles ولا أريد كوبونات حجز أحضان ولا أريد بطاقة معايدة مكتوبة على ظهر إيصال قديم
    Además, una vez que terminaste... no hay abrazos, ni cucharita... simplemente se acaba. Open Subtitles بالإضافة , بعد أن تنتهي لا توجد أحضان ولا مداعبة يرحل فحسب
    Recuerde, cuando los conoces, no hay apretones de manos y abrazos no. Open Subtitles تذكرى ، عندما تقابلينهم لا مصافحات باليد ولا أحضان
    Vamos a sentir el calor del abrazo de Alá, porque no hemos alzado nuestras armas contra nadie. Open Subtitles سنشعر بدفئ أحضان الله، حيث اننا لم نرفع يدنا لأذية أحد.
    Un abrazo gratis. Cuando sea, donde sea. Open Subtitles أحضان مجانية.في أي وقت.وفي أي مكان
    Jóvenes y viejos están llamados a vivir juntos en el seno de la familia, que constituye la base de la sociedad. UN والشبان والشيوخ مدعوون للعيش معا، في نهاية المطاف، في أحضان الأسرة، التي تشكل أساساً للمجتمع.
    Las costumbres y el sistema de relaciones que se ha desarrollado en el seno de la familia se distinguen sin duda de los modelos que existen en otros pueblos. UN والأعراف ونظم العلاقات التي تكونت في أحضان الأسرة تختلف، بصورة كبيرة، عن الأنماط السائدة لدى شعوب أخرى.
    Lo siento. No podemos ayudarte porque dormimos abrazados. Open Subtitles أسف يا عزيزي ،لن نخبرك بهذا لأننا ننام في أحضان بعض
    A excepción de los países de Asia central, donde la pobreza al comienzo estaba más generalizada, la situación en los países con economías en transición se parece, en algunos aspectos, a la de los países desarrollados durante la depresión del decenio de 1930, cuando el decaimiento repentino de la actividad económica sumió en la pobreza a muchos de los países que habían estado disfrutando de un nivel de vida razonable. UN ٨٤ - وباستثناء بلدان آسيا الوسطى، حيث كان الفقر أكثر انتشارا في البداية، فإن الحالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشبه من بعض جوانبها حالة البلدان المتقدمة النمو خلال الكساد الذي أصابها في الثلاثينات، عندما أدى الانحدار الحاد في النشاط الاقتصادي إلى دفع الكثيرين ممن كانوا يتمتعون بمستوى معيشي معقول إلى أحضان الفقر.
    Estaba sentada en el regazo de mi padre cuando los Saints... los favoritos por cuatro puntos, pero que sólo ganaban por tres... a último momento patean un gol de campo insignificante y cubren la diferencia. Open Subtitles كنت أجلس في أحضان أبي، عندما كان فريق "القديسون" متخلفاً بثلاث نقاط، ليسجل هدفاً في اللحظة الأخيرة ويحققون توقعات المراهنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus