"أحطنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hemos tomado
        
    • tomado debida
        
    • nos ha
        
    • ha tomado
        
    • tomamos debida
        
    • también tomamos
        
    • tenemos rodeado
        
    hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. UN وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة.
    En todo caso, hemos tomado debida nota de las observaciones formuladas por el representante. UN وعلى أية حال، أحطنا علما على النحو الواجب بالملاحظات التي أبداها الممثل.
    En el debate de hoy sobre la migración internacional se nos ha informado de sus ventajas aparentes, incluidas las remesas de los migrantes, que han contribuido, entre otras cosas, a la atenuación de la pobreza y del hambre. UN وفي نقاش اليوم بشأن الهجرة الدولية، أحطنا علماً بما تنطوي عليه من منافع بادية للعيان، بما في ذلك تحويلات المهاجرين التي أسهمت، في جملة أمور، في تخفيف حدة الفقر والجوع.
    Además, se ha tomado nota de los lugares previstos para la visita y de los funcionarios con quienes han de reunirse. UN كما أننا أحطنا علما باﻷماكن التي من المقترح زيارتها والموظفين الذين من المقترح مقابلتهم.
    hemos tomado nota de la declaración formulada a principios de este mes por el Cuarteto. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر.
    hemos tomado nota de la lista de oradores que aún desean hacer uso de la palabra y, desde luego, podrán hacerlo la próxima semana. UN وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل.
    Quiero asegurar a la sociedad civil que sus opiniones se escuchan y hemos tomado debida nota de su solicitud en relación con una convención. UN وأريد أن أُطمئن المجتمع المدني إلى أن آراءه قد سُمعت وأننا قد أحطنا علما، مع العناية، بطلبه بشأن إعداد اتفاقية.
    hemos tomado nota de la propuesta de establecer el cargo de Alto Comisionado de Derechos Humanos. UN ولقد أحطنا علما بالاقتراح الداعي الى إنشاء مكتب لمفوض سام لشؤون حقوق الانسان.
    Asimismo, hemos tomado nota con gran interés de las diversas tareas importantes emprendidas por el Organismo en relación con la aplicación del Programa 21, según lo esbozado esta mañana por el Director General. UN وقد أحطنا علما أيضا باهتمام شديد بالمهام الهامة المختلفة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا لما أوضحه المدير العام هنا هذا الصباح.
    hemos tomado nota de los requisitos financieros adicionales del Programa y exhortamos a la comunidad de donantes a que responda positivamente. UN وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي.
    También hemos tomado nota con atención de quienes encuentran problemas con nuestra solicitud. UN وبنفس الاهتمام أحطنا علما بالذين يواجهون مشكلات بالنسبة له.
    hemos tomado cuidadosamente en cuenta el contenido de esa declaración. UN وقد أحطنا علما بعناية بمضمون ذلك البيان.
    hemos tomado nota con interés de las propuestas hechas por el Secretario General en su informe. UN لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    No obstante, recientemente hemos tomado nota con renovada esperanza de acontecimientos alentadores relativos a los aspectos de la CSCE vinculados con el mantenimiento de la paz. UN بيد أننا أحطنا علما مؤخرا جدا، وبأمل متجدد، بتطورات مشجعة فيما يتعلق بجوانب حفظ السلم من عمل المؤتمر.
    Por último, deseo decir que hemos tomado nota de las sugerencias hechas recientemente por algunas delegaciones con respecto a este proyecto de resolución. UN وأخيرا أود أن أقول إننا أحطنا علما بالاقتراحات التي أدلى بها مؤخرا بعض الوفود فيما يتصل بمشروع القرار هذا.
    hemos tomado debida nota y procederemos a incorporarlas en los informes. UN وقد أحطنا علما بالتصويبات اﻷخرى المقدمة من وفد كندا ومن وفد اليابان، وسيجري إدخالها على التقرير.
    hemos tomado nota del informe del Grupo de Expertos en administración y finanzas públicas (A/50/525), que nos ha parecido muy interesante. UN وقـــد أحطنا علما بتقرير فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامـــة والمالية العامة (A/50/525) ونرى أنه مثير للاهتمام حقا.
    Entendemos que hay mejores y más amplias posibilidades a nivel regional y México ha tomado iniciativas a este respecto, de las cuales hemos dado cuenta a la Conferencia. UN ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها.
    En este sentido tomamos debida nota de la declaración hecha por el Sr. John Holum, Director del Organismo de Control de Armamentos y Desarme de los Estados Unidos. UN في هذا الشأن، أحطنا علماً مع العناية بالبيان الذي أدلى به السيد جون هولُم، مدير وكالة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بالولايات المتحدة.
    también tomamos nota del progreso alcanzado en materia legislativa en lo que respecta a la administración de justicia. UN وقد أحطنا علما أيضا بالتقدم المحرز على الصعيد التشريعي في مجالي الإدارة وإقامة العدالة.
    Lo tenemos rodeado. Open Subtitles لقد أحطنا بالمكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus