El Estado del foro tiene que acogerse a otras disposiciones de la ley aplicable para determinar la oponibilidad y la prelación. | UN | ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. | UN | ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها. |
La ley contiene otras disposiciones que tratan de diversas posibles complicaciones. | UN | ويتضمن القانون أحكاما أخرى تعالج التعقيدات الممكنة اﻷخرى. |
La Ley No. 59, de 29 de diciembre de 1999, reglamenta el artículo 299 constitucional y adopta otras disposiciones contra la corrupción. | UN | وينظم القانون رقم 59 والمؤرخ 29 كانون الأول/ ديسمبر 1999 المادة 299 من الدستور ويعتمد أحكاما أخرى لمكافحة الفساد. |
En esos acuerdos especiales se incluirán también todas las demás disposiciones que sean necesarias para que el Tribunal Contencioso-Administrativo pueda desempeñar las funciones que le correspondan respecto del organismo, la organización o la entidad. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الخاص أيضا أحكاما أخرى ضرورية لتمكين محكمة المنازعات من القيام بوظائفها تجاه الوكالة أو المنظمة أو الكيان. |
Además de estos límites, en la Carta figuran otras disposiciones que fijan pautas restrictivas a las sanciones. | UN | وعلاوة على هذه الحدود، يتضمن الميثاق في جميع أجزاءه أحكاما أخرى تقيد الجزاءات. |
otras disposiciones que se refieren al hostigamiento, pero que abarcan exclusivamente al sector público, se encuentran en el Código de Ética para los empleados de la administración pública. | UN | وتتضمن مدونة الأخلاق لموظفي الحكومة أحكاما أخرى تنظم التحرش، ولكنها لا تنظمه إلا في القطاع العام فقط. |
Por la cual se dictan normas orgánicas en materia de recursos y competencias y se dictan otras disposiciones para organizar la prestación de los servicios de educación y salud, entre otros. | UN | يسن قواعد قانونية أساسية في مجال الموارد والاختصاصات ويتضمن أحكاما أخرى لتنظيم تقديم خدمات التعليم والصحة وغيرها. |
Por medio del cual se definen la forma y las condiciones de operación del Régimen Subsidiado del Sistema General de Seguridad Social en Salud y se dictan otras disposiciones. | UN | يحدد طريقة وشروط تسيير النظام المدعّم التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى. |
Una reserva no solo afecta a la disposición a que se refiere directamente, sino que puede tener repercusiones en otras disposiciones. | UN | التحفظ لا يؤثر فقط في الحكم الذي يتعلق به مباشرة بل يمكن أن تطال نتائجه أحكاما أخرى. |
Incluye otras disposiciones que permitirán viajar en auto a través de las fronteras, pero los detalles de esta modalidad no se han terminado de elaborar. | UN | ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما أخرى يمكن أن تسمح بالسفر عبر الحدود بواسطة السيارات، ولكن تفاصيل ذلك تحتاج إلى تحديد. |
Había solicitado un cese el fuego y la aplicación de otras disposiciones que aún no se habían puesto plenamente en práctica. | UN | ودعا القرار إلى وقف إطلاق النار وتضمّن أحكاما أخرى لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا. |
Por medio de la cual se reforma el Sistema General de Seguridad Social en Salud y se dictan otras disposiciones. | UN | يعدل هذا القانون النظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ويحدد أحكاما أخرى. |
Por el cual se reglamenta parcialmente la Ley 9 de 1979 en relación con la Red Nacional de Laboratorios y se dictan otras disposiciones. | UN | ينظم هذا المرسوم جزئيا القانون رقم 9 الصادر عام 1979 فيما يتعلق بالشبكة الوطنية للمختبرات ويورد أحكاما أخرى. |
otras disposiciones del Código Penal militar están destinadas a impedir el abuso de autoridad por miembros de las fuerzas de seguridad y a asegurar que los oficiales superiores asuman la responsabilidad de los delitos cometidos por sus subalternos. | UN | وتتضمن المدونة أحكاما أخرى تهدف الى الحد من إساءة استعمال القوة من قبل أفراد قوات اﻷمن وضمان تحمل القادة العسكريين المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم. |
22. Además de estas limitaciones, en la Carta se encuentran otras disposiciones que limitan las sanciones. | UN | 22- وعلاوة على هذه الحدود، يتضمن الميثاق في جميع أجزائه أحكاما أخرى تقيد الجزاءات. |
Sin embargo, otras disposiciones de la Ley de Delitos contra el Estado requieren que se dicte una orden de supresión de la organización en cuestión, de conformidad con la sección 19 de la Ley de 1939, antes de que tengan aplicación. | UN | غير أن أحكاما أخرى من قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة تشترط صدور أمرٍ قمع بحق المنظمة قيد البحث، وفقاً للمادة 19 من القانون الصادر في عام 1939 كيما يتسنى تطبيقها. |
Además, pese a que el Código Penal de Grecia no incluye disposiciones especiales en las que se tipifique como delito la incitación a la comisión de actividades terroristas, sí contiene otras disposiciones pertinentes que pueden aplicarse en los casos mencionados como, por ejemplo: | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن قانون العقوبات اليوناني لا يتضمن أحكاما محددة تجرم التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب، فهو يضم أحكاما أخرى ذات صلة بالموضوع يمكن تطبيقها في الحالات المذكورة أعلاه، وهي على سبيل المثال: |
La Ley 50, de 2 de julio de 2003, por la que se añade un nuevo capítulo sobre terrorismo al Código penal y se dictan otras disposiciones, tipifica el financiamiento del terrorismo. | UN | 64 - وينص قانون بنما رقم 50 الصادر في 2 تموز/يوليه 2003 على إضافة فصل جديد عن الإرهاب في القانون الجنائي ويتضمن أحكاما أخرى تجرم تمويل الإرهاب. |
En esos acuerdos especiales se incluirán también todas las demás disposiciones que sean necesarias para que el Tribunal de Apelaciones pueda desempeñar las funciones que le correspondan respecto del organismo, la organización o la entidad internacionales. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الخاص أيضا أحكاما أخرى ضرورية لتمكين المحكمة من القيام بوظائفها تجاه الوكالة أو المنظمة الدولية أو الكيان. |