"أحكاما تتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposiciones sobre
        
    • disposiciones relativas a
        
    • disposiciones relativas al
        
    • disposiciones para la
        
    • disposiciones acerca de
        
    • disposiciones relacionadas con
        
    • cláusulas de
        
    • contiene disposiciones para
        
    • disposiciones para el
        
    • disposiciones en materia de
        
    • contienen disposiciones para
        
    v. disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    v. disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    El artículo 258 del Código Penal contiene disposiciones sobre las organizaciones terroristas. UN وتتضمن المادة 258 من القانون الجنائي أحكاما تتعلق بالتنظيم الإرهابي.
    Asimismo, las condiciones comprenden disposiciones relativas a diversas conversiones de la deuda, que se negocian en reuniones bilaterales de carácter voluntario. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية.
    Este proyecto incluye disposiciones relativas a: UN ويتضمن مشروع القانون هذا أحكاما تتعلق بما يلي:
    El Código Penal de 1860 contiene disposiciones relativas al secuestro, que en general abarca también la trata de personas. UN قانون العقوبات لعام ١٨٦٠ يتضمن أحكاما تتعلق بالاختطاف، وبوجه عام تشمل الاتجار أيضا.
    Pocos países han establecido disposiciones sobre los servicios de aborto legal y sin riesgo. UN وقد وضع عدد قليل من البلدان أحكاما تتعلق بخدمات الإجهاض القانوني والمأمون.
    La sección II de la Ley constitucional contiene disposiciones sobre los derechos y obligaciones del ciudadano. UN ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته.
    La sección III de esa Ley contiene disposiciones sobre los derechos y deberes de la persona. UN ويتضمن الفرع الثالث من القانون المذكور أحكاما تتعلق بحقوق الفرد وواجباته.
    El artículo 27 contiene disposiciones sobre el derecho de las personas internadas para su tratamiento a disponer de los servicios de un abogado y de asistencia letrada gratuita. UN وتتضمن المادة ٧٢ أحكاما تتعلق بحق اﻷشخاص المحبوسين للعلاج في انتداب محام والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    Además, se ha establecido un código sobre instalaciones eléctricas y se han elaborado políticas sobre el tendido de tuberías que incluyen disposiciones sobre la concesión de licencias y el cuerpo de inspectores. UN وقد سن قانون لﻷشغال الكهربائية، ووضعت سياسات ﻷعمال السباكة تتضمن أحكاما تتعلق بإصدار التراخيص وبالمعاينة.
    En esa conferencia se aprobó un protocolo que contenía disposiciones sobre cooperación en la aplicación de las leyes y sobre la adopción de medidas legislativas y administrativas contra la corrupción. UN وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد.
    Se sugirió que las disposiciones relativas a la importancia de la sentencia no se incluyan en la Parte General, sino que se sitúen en algún otro lugar del Estatuto.] UN واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام.
    Se iniciaron amplias negociaciones con el Fondo sobre un tercer acuerdo revisado, que incluyera disposiciones relativas a la gestión de la crisis de la deuda por el Gobierno. UN وبدأت مفاوضات مطولة مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق منقح يتمضن أحكاما تتعلق بمعالجة الحكومة ﻷزمة الدين.
    La ley contiene también disposiciones relativas a la flexibilidad del régimen en materia de períodos de descanso y sobre los trabajadores jóvenes. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاما تتعلق بتخفيف النظام من حيث فترات الاستراحة الخاصة بالعمال اليافعين.
    Esos acuerdos contienen disposiciones relativas a la coordinación de las actividades bilaterales de lucha contra el terrorismo. UN وتشمل هذه الاتفاقيات أحكاما تتعلق بتنسيق الجهود الثنائية لمكافحة اﻹرهاب.
    Los organismos reguladores publican códigos de práctica para los locutores, en los que figuran disposiciones relativas a las representaciones ofensivas. UN ويصدر واضعو القوانين التنظيمية مدونات لممارسة المذيعين تتضمن أحكاما تتعلق بعرض الصور المسيئة.
    Asimismo, se hizo hincapié en la necesidad de incluir en el texto disposiciones relativas al vertimiento de desechos radiactivos. UN وجرى التأكيد كذلك على ضرورة تضمين النص أحكاما تتعلق بإلقاء النفايات المشعة.
    Prestaciones familiares La Constitución incluye disposiciones relativas al derecho a beneficios económicos, sociales y culturales para todos los ciudadanos de Uganda, sin discriminación. UN يتضمن الدستور أحكاما تتعلق بحق جميع مواطني أوغندا في الحصول، بدون تمييز، على استحقاقات اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    En dicha convención deben figurar también disposiciones para la creación de un fondo voluntario destinado a las víctimas. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية أيضا أحكاما تتعلق بتخصيص صندوق طوعي للضحايا.
    Por otra parte, en el Artículo 14 de la Ley de matrimonio y relaciones familiares figuran disposiciones acerca de la igualdad de los cónyuges. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    La nueva Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre contiene además disposiciones relacionadas con la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La Unión Europea intenta que se incorporen cláusulas de no proliferación en los acuerdos con terceros países. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى تضمين اتفاقاته مع البلدان الأخرى أحكاما تتعلق بعدم الانتشار.
    La Parte VIII contiene disposiciones para la solución pacífica de las controversias entre los Estados Partes en el Acuerdo. UN ويتضمن الجزء الثامن أحكاما تتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأطراف في الاتفاق.
    Los acuerdos suscritos por el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación y Lantra, la organización nacional de capacitación en el sector agrícola, contienen disposiciones para el mantenimiento de registros nacionales de calidad garantizada de instructores y proveedores de capacitación. UN وتشمل الترتيبات التعاقدية لوزارة الزراعة ومصائد اﻷسماك واﻷغذية مع منظمة التدريب الوطنية للقطاع القائم على اﻷراضي، أحكاما تتعلق بصيانة السجلات الوطنية لمقدمي التدريب والمدربين مضموني الجودة.
    ¿Contienen los acuerdos celebrados con Malí, Francia y la República Democrática del Congo disposiciones en materia de extradición? UN هل تتضمن الاتفاقات المبرمة مع مالي، وفرنسا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أحكاما تتعلق بتسليم المطلوبين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus