La Ley contiene nuevas disposiciones que prohíben específicamente la posesión, producción, venta y distribución de pornografía infantil. | UN | وتضمن القانون أحكاما جديدة تحظر على وجه التحديد حيازة مواد استغلال اﻷطفال في الفن اﻹباحي وانتاجها وبيعها وتوزيعها. |
También contiene nuevas disposiciones sobre la trata de mujeres y sobre la explotación sexual de la mujer. | UN | كما تتضمن أحكاما جديدة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن للأغراض الجنسية. |
El Parlamento o los grupos de mujeres pueden agregar nuevas disposiciones a ese proyecto de ley, en el que también pueden incluirse sugerencias del Comité. | UN | ويمكن أن يضيف البرلمان أو الجماعات النسائية أحكاما جديدة إلى مشروع القانون، كما يمكن أن تدرج فيه اقتراحات اللجنة. |
La Ley contiene nuevas disposiciones sobre la inscripción de los partidos políticos y revisiones de las disposiciones relativas a los gastos electorales. | UN | ويضم القانون أحكاما جديدة لتسجيل الأحزاب السياسية، ويُدخل تنقيحات تتعلق بقوانين نفقات الانتخابات. |
Omite los párrafos que ya no son procedentes e introduce disposiciones nuevas mucho más orientadas a la realización de los objetivos de esta iniciativa, tanto en materia de seguridad como de cooperación. | UN | وهو يقدم أحكاما جديدة ترمي بدرجة أكبر إلى بلوغ أهداف هذه المبادرة، من قبيل اﻷهداف المتعلقة باﻷمن والتعاون. |
La Ley introduce nuevas disposiciones sobre los procedimientos, las operaciones y las estructuras electorales para futuras elecciones | UN | وأدخل القانون أحكاما جديدة بشأن الإجراءات الانتخابية، وعمليات أوهياكل الانتخابات التي تعقد مستقبلا. |
El proyecto de resolución de este año contiene nuevas disposiciones importantes que abordan los temas más cruciales. | UN | يتضمن مشروع قرار هذا العام أحكاما جديدة هامة تعالج قضايا جوهرية. |
En 2007, Bulgaria incluyó nuevas disposiciones en su código laboral para aumentar la licencia de maternidad. | UN | ففي عام 2007، أدرجت بلغاريا أحكاما جديدة في قانون العمل لديها من أجل تعزيز إجازة الأمومة. |
iv) El proyecto de ley también incluye nuevas disposiciones que regulan la protección del menor adoptado cuando éste sea retirado antes de que haya pronunciado la adopción y prevén que el niño adoptado será informado de su origen y sus padres naturales. | UN | `٤` كما يتضمن مشروع القانون أحكاما جديدة لحماية الطفل المتبنى عندما ينقل قبل صدور أمر التبني، ولتوفير معلومات عن الطفل المتبنى فيما يتعلق بأصله ووالديه الطبيعيين. |
También se consideró necesario adoptar nuevas disposiciones en los ámbitos de los servicios financieros, las nuevas tecnologías (especialmente las comunicaciones) y los servicios al consumidor. | UN | كما أشير إلى مجالات الخدمات المالية، والتكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات المستهلكين بوصفها مجالات تتطلب أحكاما جديدة تتعلق بالسياسة العامة. |
- El 15 de noviembre de 2001 el Parlamento francés sancionó una ley relativa a la seguridad, en la que figuran nuevas disposiciones a fin de: | UN | اعتمد البرلمان الفرنسي قانونا متعلقا بالأمن اليومي في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. ويتضمن أحكاما جديدة: |
Para facilitar la labor del Consejo, en el presente documento se han indicado en negrita las nuevas disposiciones de carácter sustantivo que se han introducido en el proyecto y que no figuran en el Reglamento anterior. | UN | ومساعدة للمجلس، فإن المقاطع المطبوعة بخط داكن في النص الحالي تدل على أنها تتضمن أحكاما جديدة موضوعية أُدخلت على المشروع ولم ترد في النظام السابق. |
La Ley sobre armas de fuego de 1971 clarificó y modificó las disposiciones de la Ley de 1925 y estableció nuevas disposiciones relativas a la venta, la posesión y el transporte de partes de armas de fuego y sobre el registro de proveedores de munición deportiva. | UN | أما قانون الأسلحة النارية لعام 1971، فإنه أوضح وعدل أحكام قانون الأسلحة النارية لعام 1925 وتضمن أحكاما جديدة تتعلق ببيع قطع الأسلحة النارية وحيازتها وحملها، وعن تسجيل أسماء تجار ذخيرة الصيد. |
En el proyecto de código revisado se proponen cambios importantes, incluidas la abolición de la pena capital y la criminalización de la tortura, así como nuevas disposiciones sobre la protección de las mujeres contra la violencia sexual y la protección de los niños. | UN | ويقترح مشروع القانون المنقح تغييرات هامة تشمل إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب كما أنه يتضمن أحكاما جديدة لحماية المرأة من العنف الجنسي وحماية الأطفال. |
Además, el Consejo introdujo nuevas disposiciones orientadas a fortalecer aún más el régimen de sanciones y asegurar la continua aplicación de procedimientos justos y claros para incluir nombres en la Lista consolidada, excluirlos de ella y conceder exenciones de las medidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم المجلس أحكاما جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات وضمان التطوير المستمر لإجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأسماء في القوائم ولرفعها منها وللإعفاءات من التدابير. |
Los proyectos de artículos 8 a 12 son nuevas disposiciones relativas a diversos asuntos auxiliares de la cuestión de la terminación, el retiro y la suspensión. | UN | 21 - ويتضمن مشروعا المادتين 8 و 12 أحكاما جديدة تتناول عددا من المسائل المتصلة بقضية الإنهاء والانسحاب والتعليق. |
Serbia ha firmado más de 30 acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial mutua y ha incorporado en su Código penal nuevas disposiciones relativas a la responsabilidad penal derivada del incumplimiento de las sanciones impuestas por organizaciones internacionales. | UN | ووقّعت ما يزيد على 30 اتفاقية ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية وأدرجت ضمن قانونها الجنائي أحكاما جديدة تتعلق بالمسؤولية الجنائية عن انتهاك الجزاءات التي تفرضها منظمات دولية. |
La Ley núm. 119/2013 ha establecido nuevas disposiciones para impedir y combatir la violencia de género, aunque obviando la necesidad de un enfoque más estructurado, como han sugerido las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تضمن ذلك القانون أحكاما جديدة ترمي إلى منع ومكافحة العنف الجنساني، ومع ذلك يتغاضى عن اتباع نهج يتناول الجوهر، حسب ما أشارت إليه منظمات المجتمع المدني. |
- Algunos Estados han añadido nuevas disposiciones a su legislación penal para tipificar la discriminación racial como delito punible o han ampliado las disposiciones legislativas anteriores. | UN | - أضافت بعض الدول أحكاما جديدة الى تشريعاتها الجنائية، تجعل التمييز العنصري جريمة يعاقب عليها، أو أنها وسعت تشريعات سابقة. |
El Comité aprobó varias disposiciones nuevas para incluirlas en las reglamentaciones modelo y aprobó enmiendas a las disposiciones vigentes. | UN | واعتمدت اللجنة أحكاما جديدة مختلفة لشمولها في النظام النموذجي، وتعديلات لﻷحكام الحالية. |
Esa Ley contenía disposiciones nuevas sobre la inscripción de los partidos políticos y revisiones de las normas sobre los gastos electorales. | UN | وتضمن القانون أحكاما جديدة لتسجيل الأحزاب السياسية، وأدخل تنقيحات تتعلق بقوانين نفقات الانتخابات. |