"أحكام أخرى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras disposiciones del
        
    • otras disposiciones de
        
    • otra disposición de
        
    Sin embargo, esta conclusión no impide que el Comité tenga en cuenta el artículo 5 al interpretar y aplicar otras disposiciones del Pacto. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    Quizás sea preferible incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones del proyecto de artículos. UN وقد يكون من الأفضل الإشارة إلى الكرامة الإنسانية في الديباجة أو أحكام أخرى في مشاريع المواد.
    Se remite también a otras disposiciones del Código relativas al interrogatorio, la prohibición del uso de la fuerza, la obligación del tribunal de no tener en cuenta las declaraciones obtenidas bajo tortura y a eliminar de la causa las declaraciones obtenidas contraviniendo a las prohibiciones, etc. UN كما تشير أحكام أخرى في المدونة بشأن التحقيق إلى حظر استخدام العنف والتزام المحكمة بعدم إعطاء اعتبار للأقوال المأخوذة تحت التعذيب، ومحو أي أقوال حصل عليها في انتهاك لهذا الحظر من سجلات القضية الخ.
    También dependen de otras disposiciones de los tratados en los que se insertan, por lo que no se prestan a un enfoque uniforme. UN وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد.
    La enmienda podrá exigir cambios correspondientes en otras disposiciones de la Convención. UN قد يتطلب نظام التعديل تغييرات لاحقة تُدخل على أحكام أخرى في الاتفاقية
    En este contexto, el Grupo de Trabajo procedió a examinar si en el proyecto de párrafo habría que remitir también a otras disposiciones del proyecto de convención. UN وانطلاقا من هذه الخلفية باشر الفريق العامل النظر في ما إذا كان ينبغي لمشروع الفقرة أن يشير أيضا إلى أحكام أخرى في مشروع الاتفاقية.
    El Grupo de Estudio también debe tener presente que este tipo de cláusulas depende de otras disposiciones del acuerdo concreto en el que se encuentran; en consecuencia, es muy difícil categorizarlas o estudiarlas. UN وينبغي لفريق الدراسة أيضا أن يضع في ذهنه أن تلك العبارات تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي توجد فيها؛ وبالتالي، فإنها تستعصي على التصنيف أو الدراسة اليسيرين.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula de un tratado que autoriza expresamente a las partes a aceptar una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la Práctica. UN لا يندرج في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط وارد في معاهدة يأذن صراحة للأطراف بقبول التزام لا تفرضه أحكام أخرى في المعاهدة.
    En los párrafos siguientes se tratan otras disposiciones del Convenio de Minamata relativas a los desechos de mercurio. UN 19 - وتتناول الفقرات التالية أحكام أخرى في اتفاقية ميناماتا ذات صلة بنفايات الزئبق.
    Si bien el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos vincula el derecho a la seguridad personal con el derecho a la libertad, de otras disposiciones del Pacto puede desprenderse que el derecho a la seguridad está relacionado con todos los derechos reconocidos en ese instrumento. UN وعلى الرغم من أن المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تربط الحق في اﻷمان على الشخص مع الحق في الحرية، فإنه يمكن أن يستنتج من أحكام أخرى في العهد أن الحق في اﻷمان مرتبط بكافة الحقوق التي يعترف بها العهد.
    En principio, el texto siempre debe leerse en su conjunto. Los problemas aparentes siempre pueden resolverse haciendo referencia a otras disposiciones del texto. UN وقالت إنه ينبغي أن يقرأ النص ككل ، من حيث المبدأ ، وإنه كثيرا ما يمكن حل ما يبدو من مشاكل باﻹشارة إلى أحكام أخرى في النص .
    114. En respuesta a esas propuestas se dijo que este artículo sólo pretendía enunciar los datos del contrato de carácter obligatorio o imperativo sin los cuales no pudiera realizarse el transporte y que fueran indispensables para la aplicación de otras disposiciones del proyecto de convenio. UN 114- وردّا على هذين الاقتراحين، ذُكر أن مشروع المادة لا يتناول سوى تفاصيل العقد الإلزامية، التي لا يمكن بدونها تنفيذ النقل والتي هي لازمة لإعمال أحكام أخرى في مشروع الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo convino en que tal vez fuera necesario que esa cuestión se reconsiderara paralelamente a otras disposiciones del capítulo a fin de que se compaginara debidamente la protección eficaz de los derechos de los proveedores con la necesidad de asegurar la integridad del proceso, al tiempo que se le diera eficacia. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يلزم معاودة النظر في هذه المسألة ضمن سياق أحكام أخرى في هذا الفصل، بحيث يتسنى تحقيق التوازن الصحيح بين الحماية الفعالة لحقوق المورِّدين والحاجة إلى ضمان نزاهة العملية ونجاعتها.
    2. Una restricción o condición incluida en una declaración por la que un Estado o una organización internacional acepta, en virtud de una cláusula del tratado, una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado no constituye una reserva. UN 2 - القيد أو الشرط الوارد في إعلان تقبل فيه دولة أو منظمة دولية، بموجب بند في معاهدة، التزاماً لا تفرضه أحكام أخرى في المعاهدة لا يشكل تحفظاً.
    2. Una restricción o condición incluida en una declaración por la que un Estado o una organización internacional acepta, en virtud de una cláusula del tratado, una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado no constituye una reserva. UN 2 - القيد أو الشرط الوارد في إعلان تقبل فيه دولة أو منظمة دولية، بموجب بند في معاهدة، التزاماً لا تفرضه أحكام أخرى في المعاهدة لا يشكل تحفظاً.
    Esos arreglos no afectarán a los derechos y obligaciones de cualquier Estado Parte derivados de otras disposiciones de la presente Convención. UN ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, varias otras disposiciones de las Directrices van Boven parecen garantizar que la indemnización otorgada no tendrá un carácter meramente simbólico. UN ومع ذلك، تؤكد عدة أحكام أخرى في مبادئ فان بوفن التوجيهية، فيما يبدو، على أن التعويض المدفوع لن يكون اسمياً.
    Como explica el documento básico otras disposiciones de la Constitución facilitan los mecanismos necesarios para que esta prohibición sea efectiva. UN وحسبما توضح الوثيقة الأساسية، هناك أحكام أخرى في الدستور توفر الآلية اللازمة لتحقيق هذا الحظر.
    Podemos señalar las disposiciones relativas al régimen de los Estados insulares, así como otras disposiciones de la Convención, entre los muchos aspectos en los que las delegaciones de los Estados insulares hicieron aportaciones importantes y sustantivas. UN ويمكن للمرء أن يشير إلى الأحكام المتعلقة بنظام الجزر، كما يمكن للمرء أن يشير إلى أحكام أخرى في الاتفاقية، بوصفها من بين مجالات عديدة قدمت فيها الوفود الجزرية إسهامات هامة وموضوعية.
    Esos arreglos no afectarán a los derechos y obligaciones de cualquier Estado parte derivados de otras disposiciones de la presente Convención. UN ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية.
    También dependen de otras disposiciones de los acuerdos en que figuran, por lo que se resisten a un enfoque uniforme. UN وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في اتفاقات تقع في إطارها، وبذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد.
    En su opinión, ninguna otra disposición de la Convención requería la adopción de medidas ni reconocía la posibilidad de que la Reunión de los Estados Partes las adoptara. UN وهي ترى أنه لا توجد أي أحكام أخرى في الاتفاقية تتطلب إجراءات أو تقر بإمكانية اتخاذ إجراءات من جانب اجتماع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus