La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
En consecuencia, el Estado parte tiene en principio derecho a injerirse en la vida privada de las personas por vía de legislación basándose en motivos discrecionales, no solamente en motivos relacionados con la seguridad pública, el orden, la salud, la moral, o los derechos y libertades fundamentales de otras personas, como se indica en otras disposiciones del Pacto. | UN | إذن، تكون الدولة الطرف حرة من حيث المبدأ في التدخل عن طريق القانون في خصوصيات اﻷفراد ﻷي سبب ترتئيه، وليس لمجرد أسباب تتعلق باﻷمن العام، أو النظام، أو الصحة، أو اﻷخلاق أو الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لﻵخرين على النحو المنصوص عليه في أحكام أخرى من العهد. |
Por consiguiente, aun cuando el procedimiento a que se sometió al autor puede suscitar cuestiones con arreglo a otras disposiciones del Pacto que el autor no ha invocado, el Comité considera por lo tanto que no puede concluir que se haya violado en el presente caso la prohibición contra la ley penal retroactiva que figura en el párrafo 1 del artículo 15. | UN | وبناء على ذلك، ففي حين أن الإجراءات التي خضع لها صاحب البلاغ يمكن أن تثير قضايا بموجب أحكام أخرى من العهد لم يتمسك بها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أنها لا تستطيع بالتالي أن تخلص إلى أن الحظر المفروض على القانون الجنائي الرجعي في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد قد انتهك في الحالة الراهنة. |
El Comité considera también que las disposiciones del artículo 2 no pueden invocarse en una reclamación contenida en una comunicación relacionada con el Protocolo Facultativo en conjunción con otras disposiciones del Pacto, salvo cuando el incumplimiento por el Estado parte de sus obligaciones dimanantes del artículo 2 sea la causa próxima de una violación separada del Pacto que afecte directamente a la persona que alegue ser una víctima. | UN | وترى اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام المادة 2 في مطالبة واردة في بلاغ يقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد إلا عندما يكون إخلال الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 2 السبب المباشر في انتهاك منفصل للعهد يلحق ضرراً مباشراً بالشخص الذي يدّعي أنه ضحية. |
119. Por otra parte, cabe señalar que hay otras disposiciones del Pacto de 1966 aplicables a los procedimientos penales nacionales que no podrían trasponerse al ámbito internacional. | UN | ١١٩ - ومن المناسب مقابل ذلك ملاحظة أن أحكام أخرى من العهد الدولي العام ١٩٦٦ منطبقة على الاجراءات الجنائية الوطنية لا يمكن نقلها بحذافيرها الى النظام الدولي . |
El Sr. Prove alentó al Comité a que considerara el apartado c del párrafo 1 del artículo 15 en el ámbito de todo el Pacto, puesto que otras disposiciones del Pacto también circunscribían el derecho reconocido en el artículo. | UN | وشجع اللجنة على النظر في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 من المادة 15 في سياق العهد ككل لأن الحق المنصوص عليه في هذه المادة حق تشمله أيضاً أحكام أخرى من العهد. |
160. Otros casos en los que el Comité determinó que se habían producido violaciones del artículo 2, párrafo 3, leído juntamente con otras disposiciones del Pacto, fueron las comunicaciones Nos. 1781/2008 (Berzig c. Argelia), 1782/2008 (Aboufaied c. Libia), 1811/2008 (Djebbar y Chihoub c. Argelia), 1828/2008 (Olmedo c. el Paraguay) y 1829/2008 (Benítez Gamarra c. el Paraguay). | UN | 160- وخلصت اللجنة أيضاً إلى وقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد في القضايا رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر)، ورقم 1782/2008 (أبوفايد ضد ليبيا)، ورقم 1811/2008 (جبار وشيهوب ضد الجزائر)، ورقم 1828/2008 (أولميدو ضد باراغواي)، ورقم 1829/2008 (بينيتيس غامارا ضد باراغواي). |