Pero no son unos acuerdos perfectos y será preciso adoptar disposiciones adicionales para ampliar su ámbito y su alcance. | UN | ولا يتسم هذا الترتيب بالكمال، بل من الضروري إيجاد أحكام إضافية تهدف إلى توسيع نطاقه ومداه. |
" 4.2.1.18 disposiciones adicionales aplicables al transporte de sustancias sólidas transportadas a temperaturas superiores a su punto de fusión | UN | " 4-2-1-18 أحكام إضافية تطبق على نقل المواد الصلبة في درجات حرارة تزيد على نقطة انصهارها |
Por tanto, el comentario señala correctamente que se deberán introducir disposiciones adicionales para tratar esas situaciones análogas. | UN | ومن ثم فقد أشار التعليق بحق إلى وجوب إدخال أحكام إضافية للتعامل مع حالات موازية. |
En el reglamento de desarrollo de la ley se establecieron otras disposiciones acerca de la cuantía de los pagos. | UN | وقد صدرت أحكام إضافية بخصوص مبلغ الإعانة هذه في لوائح بموجب هذا القانون. |
:: nuevas disposiciones con miras al fortalecimiento de la función de los representantes de seguridad en los lugares de trabajo; | UN | :: وضع أحكام إضافية تدعم دور ممثلي السلامة في مكان العمل؛ |
No obstante, se señaló que, dado que la recomendación 90 se refería únicamente a la duración del período de sospecha para las operaciones con personas allegadas, sería necesario formular disposiciones suplementarias que regularan ese tipo de operaciones en el contexto de los grupos de empresas. | UN | ولكن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة إلى أحكام إضافية بشأن تلك المعاملات في سياق مجموعة الشركات، لأن التوصية 90 لا تشير إلا إلى طول فترة الاشتباه فيما يتعلق بالمعاملات مع الأشخاص ذوي الصلة. |
Si fuera necesario, podría indicarse el ámbito de aplicación del futuro tratado mediante las correspondientes disposiciones adicionales en el propio tratado. | UN | ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، بيان النطاق المحدد للمعاهدة المقبلة بواسطة أحكام إضافية مناسبة تُدرج في المعاهدة نفسها. |
Deberían seleccionarse disposiciones adicionales según la situación y las necesidades específicas de los Estados objeto de examen. | UN | وينبغي اختيار أحكام إضافية وفقا لوضع الدول الخاضعة للاستعراض واحتياجاتها الخاصة. |
disposiciones adicionales relativas a ciertas etapas del transporte | UN | أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل |
En los artículos 519 a 521 se recogen disposiciones adicionales. | UN | وتشتمل المواد 519 إلى 521 على أحكام إضافية. |
i) disposiciones adicionales para el transporte de gases; | UN | `1 ' وضع أحكام إضافية بشأن نقل الغازات؛ |
Lamentablemente, en el presente proyecto de resolución no sólo no se tienen en cuenta las opiniones que expresamos anteriormente, sino que se han formulado varias disposiciones adicionales que también plantean interrogantes. | UN | وللأسف، فإن مشروع القرار الراهن لا يخفق في أن يأخذ في الحسبان الآراء التي أعربنا عنها في وقت سابق فحسب، بل نشأت أحكام إضافية تستدعي أيضا طرح أسئلة. |
otras disposiciones especiales y licencia para los empleados que deben atender a hijos discapacitados profundos | UN | أحكام إضافية تتعلق بوضع ترتيبات خاصة وبمنح الإجازات للوالدين العاملين الذين يقدمون الرعاية إلى المصابين بإعاقات شديدة |
El Comité tal vez desee considerar la conveniencia de incluir otras disposiciones en las que se defina una autoridad nacional designada. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة. |
El Coloquio tal vez desee considerar si existen otras disposiciones que resultarían necesarias si esos tipos de colaboración entre el sector público y el sector privado se incluyen en un texto legislativo futuro sobre la materia. | UN | ولعلَّ الندوة تودُّ النظر فيما إذا كانت هناك أيُّ أحكام إضافية يمكن أن تَلزَم إذا ما أُريد إدراج تلك الشراكات في نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
e) La adopción de nuevas disposiciones sobre la asistencia jurídica que se presta con carácter recíproco a otros países; | UN | `5 ' وضع أحكام إضافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع بلدان أخرى؛ |
De ser necesario, las Partes podrán estudiar nuevas disposiciones en relación con la información confidencial. | UN | وقد تنظر الأطراف، إذا دعت الحاجة، في أحكام إضافية بشأن المعلومات السرية. |
En la Directiva figuraban nuevas disposiciones relativas a ciertas operaciones de eliminación objeto del anexo IV del Convenio de Basilea. | UN | ويحتوي هذا التوجيه على أحكام إضافية تتصل بعمليات معينة تتعلق بالتخلص مشمولة بالمرفق الرابع لاتفاقية بازل. |
disposiciones suplementarias relativas a la primera etapa de un proceso de adjudicación con arreglo a un acuerdo marco abierto: artículo [51 duodecies] | UN | أحكام إضافية بشأن المرحلة الأولى من الاشتراء الذي ينطوى على اتفاقات إطارية مفتوحة: المادة [51 مكررا حادي عشر] |
Por todas estas razones, parece indispensable elaborar disposiciones complementarias que por su naturaleza favorezcan, según la fórmula en uso hoy en día, " la confianza en las comunicaciones electrónicas " . | UN | ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية. |
En el Reglamento y en las directrices legales se incluyen más disposiciones relativas a la definición. | UN | وتتوفر أحكام إضافية تتعلق بتعريف المعوقين وترد في اﻷنظمة اﻷساسية والمبادئ التوجيهية القانونية. |
Esto tal vez requiera una disposición adicional en el código penal del Estado Parte. | UN | وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف. |
a) Previendo reglas sobre cláusulas suplementarias para todo acuerdo de garantía; | UN | (أ) النص على قواعد بشأن أحكام إضافية في اتفاق الضمان؛ |