"أحكام إعلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las disposiciones de la Declaración
        
    • disposiciones de la Declaración sobre
        
    • los términos de la Declaración
        
    • la Declaración de
        
    • de lo dispuesto en la Declaración
        
    • las disposiciones de la Ley
        
    • la Declaración sobre la
        
    • las de la Declaración
        
    • las disposiciones de la Declaración y
        
    • a las disposiciones de la Declaración
        
    • las disposiciones contenidas en la Declaración
        
    Texto de avenencia, el proyecto de resolución se basa fundamentalmente en el acuerdo alcanzado a propósito de las disposiciones de la Declaración de Viena. UN ثم قال إن مشروع القرار، هذا النص التوافقي، يستند أساسا إلى الاتفاق الذي تم بشأن أحكام إعلان فيينا.
    Sra. Edna Santos Roland, Experta Eminente Independiente sobre la aplicación de las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban; UN السيدة إدنا سانتوس رولاند، الخبيرة السامية المستقلة المعنية بتطبيق أحكام إعلان ديربان وبرنامج عملها؛
    Destacando también la importante función que cabe al Grupo de eminentes expertos independientes en la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Reafirmando las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد مجددا أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    de la Declaración de Estocolmo, podrían incorporarse en el instrumento que se tiene previsto elaborar. UN و ٢٧ من إعلان ريو، التي تكرر مختلف أحكام إعلان ستكهولم، يمكن إدراجها في الصك المزمع وضعه.
    Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Destacando también la importante función que cabe al Grupo de eminentes expertos independientes en la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Los participantes en el taller también sometieron el código de conducta existente a un examen crítico en el contexto de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN واستعرض المشاركون في حلقة العمل أيضا بشكل نقدي مدونة قواعد السلوك القائمة في سياق أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    26. Como se acordó en la reunión de Addis Abeba, se está ultimando un plan de acción destinado a orientar la aplicación de las disposiciones de la Declaración de Addis Abeba. UN ٢٦ - وكما هو متفق عليه في اجتماع أديس أبابا، يجري حاليا وضع خطة عمل للاسترشاد بها في تنفيذ أحكام إعلان أديس أبابا في شكلها النهائي.
    Por lo tanto, debemos apoyar firmemente todos los esfuerzos destinados a restaurar el impulso del proceso de paz y lograr la reanudación de las negociaciones sobre la base de las disposiciones de la Declaración de Principios y el principio de tierra por paz. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة لاستعادة زخم عملية السلام وللتوصل إلى استئناف المفاوضات على أساس أحكام إعلان المبادئ، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Por último, en el marco de las disposiciones de la Declaración de Nairobi, el Consejo debía analizar la forma en que el PNUMA podría servir como vínculo coherente entre las convenciones relativas al medio ambiente. UN وفي الختام، وفي إطار أحكام إعلان نيروبي، يجب على المجلس أن يحلل الكيفية التي يمكن بها لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة القيام بدور حلقة ربط متماسكة فيما بين الاتفاقيات البيئية.
    A pesar de las dificultades que hemos tenido para aceptar algunas de las disposiciones de la Declaración presidencial, hemos decidido unirnos al consenso para facilitar el funcionamiento normal de la Conferencia y asegurar su contribución al desarme. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي نجدها في قبول بعض أحكام إعلان الرئيس، قررنا الانضمام إلى توافق اﻵراء لتيسير السير الطبيعي ﻷعمال المؤتمر وضمان مساهمته في نزع السلاح.
    Asimismo, nos disociamos de toda expresión en la que se acoja con beneplácito, se respalde o se recomiende la aplicación de las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de la Conferencia mundial contra el Racismo, que el Canadá ya había rechazado en Durban. UN كما أننا ننأى بأنفسنا عن أي صياغة يمكن تفسيرها على أنها ترحب بتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية التي لم توافق عليها كندا في ديربان.
    Su delegación se disocia pues de todos los pasajes que puedan interpretarse en el sentido de aceptar o aprobar la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban que el Canadá no ha hecho suyas. UN ومن ثم، فإن وفد بلاده يعلن أنـه لا شـأن لـه بأية صياغات لغوية، لم توافق عليها كندا، قد تفسر بأنها ترحب بتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان، أو تقرها.
    La Conferencia invitó asimismo a todos los Estados a que pusiesen en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981. UN كما دعا المؤتمر جميع الدول إلى تطبيق أحكام إعلان عام 1981.
    En este contexto, conviene tener en mente las disposiciones de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تراعى أحكام إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Reiteramos asimismo nuestro compromiso de respetar los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de observar todas las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ونكرر أيضا ذكر التزامنا باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالامتثال لجميع أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordando también los términos de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, según los cuales los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Además, la aplicación escrupulosa de todas las disposiciones de la Declaración de Principios será de importancia crucial. UN وعلاوة على ذلك، ستكون للتنفيذ الصارم لجميع أحكام إعلان المبادئ أهميــة حاسمــة.
    En muchos casos, las disposiciones del Acuerdo de Numea se hacen eco de lo dispuesto en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وكثيرا ما تعكس أحكام اتفاق نوميا أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En este sentido, considera que las disposiciones de la Ley contra el terrorismo Nº 652/2009 no son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أن أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 تتمشى وأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus