Por esa razón, Kenya está firmemente decidida a aplicar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ولهذا السبب فإن كينيا ملتزمة تماماً بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En virtud de la PSI se podrían llevar a cabo acciones contrarias a disposiciones clave de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويمكن بموجب المبادرة اتخاذ إجراءات تتعارض مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Se vienen adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la mujer de las zonas rurales. | UN | وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات. |
Por lo tanto, nos satisface mucho la entrada en vigor del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ولذلك، فإننا ممتنون بوجه خاص لبدء نفاذ اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
Sin embargo, en virtud de las disposiciones de la Convención, el Tribunal está bien ubicado para analizar decisiones vinculantes sobre la base de la interpretación y la aplicación de lo dispuesto por la Convención. | UN | بيد أن المحكمة في وضع يسمح لها، بموجب أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بالنظر في اتخاذ قرارات ملزمة بشأن تفسير وتنفيذ الاتفاقية. |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y programa de trabajo de la Conferencia de las Partes en la Convención .. | UN | تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف فيها |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y programa de trabajo de la Conferencia de las Partes en la Convención | UN | تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبرنامج عمل مؤتمر الأطراف فيها |
Una delegación manifestó que todas las medidas que se adoptaran a tal efecto habían de respetar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأبرز أحد الوفود أنه يتعين أن تحترم جميع الإجراءات في هذا الخصوص أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El blanqueo de dinero en el contexto del ámbito de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas | UN | غسل الأموال ضمن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة |
Singapur está estudiando también activamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد صرفت سنغافورة همّتها لدراسة أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en referencia a la cooperación internacional pueden ser aplicadas directamente en Chile. | UN | ويمكن تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتصلة بالتعاون الدولي تطبيقا مباشرا في شيلي. |
Mi delegación también acoge con beneplácito el informe del Secretario General concerniente al Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
Subraya que la gravedad del cambio climático es un argumento a favor de la aplicación de las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático " | UN | " 4 - تشدد على أن خطورة تغير المناخ توجب تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ " ؛ |
4. Subraya que la gravedad del cambio climático es un argumento a favor de la aplicación de las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | 4 - تشدد على أن خطورة تغير المناخ توجب تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Con objeto de armonizar la legislación de esos países en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, se examinaron las leyes nacionales y se propusieron enmiendas. | UN | وعملا على جعل القوانين الداخلية لتلك البلدان متماشية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أُجريت استعراضات للقوانين الوطنية واقترحت تعديلات لها. |
Por ello, para encontrar soluciones se propuso examinar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأشير من ثم إلى ضرورة السعي أيضا إلى إيجاد حلول عن طريق النظر في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
" Desde su establecimiento en 1992, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha desempeñado efectivamente las funciones encomendadas al Secretario General por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | " قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار منذ إنشائها في سنة 1992، بأداء المسؤوليات الموكلة إلى الأمين العام بموحب أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Ello ha permitido la armonización de la Ley con las disposiciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. | UN | وأتاح ذلك مواءمة القانون مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |