"أحكام اتفاقية بازل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones del Convenio de Basilea
        
    • el Convenio de Basilea
        
    Reviste la misma importancia ampliar la capacidad de los países, en particular la de los países en desarrollo, de aplicar y hacer cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea. UN ويلزم أيضا تعزيز قدرة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على تطبيق أحكام اتفاقية بازل وإنفاذها.
    Aunque las disposiciones del Convenio de Basilea se habían reflejado plenamente en la Convención de Bamako, esta última podía cumplir un importante papel regional. UN وعلى الرغم من أن أحكام اتفاقية بازل انعكست على الوجه التام في اتفاقية باماكو، إلا أن الاتفاقية اﻷخيرة يمكنها القيام بدور إقليمي ذي صلة.
    Con arreglo a la ley la importación de estos desechos está prohibida de modo expreso pero las exportaciones siguen permitidas en la medida en que son posibles con arreglo a las disposiciones del Convenio de Basilea. UN وبموجب هذا القانون، يحظر صراحة استيراد هذا النوع من النفايات، بينما يسمح بتصديرها في حدود الممكن بموجب أحكام اتفاقية بازل.
    Deseosos de hallar una solución efectiva que aclare la aplicación de las disposiciones del Convenio de Basilea a los buques y otras estructuras flotantes, en particular las relativas al consentimiento fundamentado previo y a la gestión ecológicamente racional de los desechos, UN وإذ ترغب في إيجاد حل فعال يوضح تطبيق أحكام اتفاقية بازل بشأن السفن والهياكل العائمة الأخرى، ولا سيما تلك المتصلة بالموافقة المسبقة عن علم والإدارة السليمة بيئيا للنفايات؛
    El desarrollo de la capacidad humana institucional necesario para hacer realidad las disposiciones del Convenio de Basilea está en relación directa con otras convenciones y convenios, incluidos los programas y los acuerdos ambientales multilaterales. UN وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة لتنفيذ أحكام اتفاقية بازل لها صلات مباشرة بالاتفاقيات الأخرى، بما في ذلك الاتفاقات والبرامج البيئية المتعددة الأطراف.
    Una de las disposiciones del Convenio de Basilea que representa una obligación para el Estado de exportación es la de notificar previamente y conseguir aprobación de los Estados de importación y de tránsito antes de iniciar cualquier envío de desechos peligrosos. UN ومن بين أحكام اتفاقية بازل التي تفرض التزاماً على دولة التصدير ذلك الذي يلزمها بتقديم إخطار مسبق إلى بلدان الاستيراد والمرور العابر والحصول على موافقتها قبل البدء في شحن أي نفايات خطرة.
    Resultados previstos: Elaboración de un manual de instrucciones diseñado para ayudar a los miembros de la profesión jurídica a comprender las disposiciones del Convenio de Basilea y el carácter del delito de tráfico ilícito. UN النتائج المتوقعة: تطوير دليل تعليمات لمساعدة أعضاء الشؤون القانونية على تفهم أحكام اتفاقية بازل وطبيعة جريمة الاتجار غير المشروع.
    Muchos pidieron que se formularan definiciones claras de la terminología empleada y que ésta debía concordar con las disposiciones del Convenio de Basilea. UN ودعا الكثيرون إلى وضع تعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة، مطالبين بضرورة أن تكون تلك التعاريف متسقة مع أحكام اتفاقية بازل.
    Una de las disposiciones del Convenio de Basilea que representa una obligación para el Estado de exportación es la de notificar previamente y conseguir aprobación de los Estados de importación y de tránsito antes de iniciar cualquier envío de desechos peligrosos. UN ومن بين أحكام اتفاقية بازل التي تفرض التزاماً على دولة التصدير ذلك الذي يلزمها بتقديم إخطار مسبق إلى بلدان الاستيراد والمرور العابر والحصول على موافقتها قبل البدء في شحن أي نفايات خطرة.
    De no establecerse esa distinción, resultaría difícil que los organismos encargados de vigilar el cumplimiento evaluaran si son de aplicación las disposiciones del Convenio de Basilea relativas a los movimientos transfronterizos, ya que el Convenio solamente se aplica a desechos peligrosos y otros desechos. UN وبدون هذا التمييز، فإنه يصعب على وكالات إنفاذ القانون تقييم ما إذا كانت أحكام اتفاقية بازل تنطبق، نظراً لأن الاتفاقية لا تنطبق إلاّ على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    De no establecerse esa distinción, resultaría difícil que los organismos encargados de vigilar el cumplimiento evaluaran si son de aplicación las disposiciones del Convenio de Basilea relativas a los movimientos transfronterizos, ya que el Convenio solamente se aplica a desechos peligrosos y otros desechos. UN وبدون هذا التمييز يصعب على وكالات الإنفاذ أن تقيِّم ما إن كانت أحكام اتفاقية بازل بشأن النقل عبر الحدود تنطبق أم لا، نظراً لأن الاتفاقية تنطبق فقط على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    las disposiciones del Convenio de Basilea sobre prevención, reducción al mínimo, destrucción al término del ciclo de vida y almacenamiento a largo plazo de los desechos peligrosos y otros desechos son aplicables a los contaminantes orgánicos persistentes (COP). UN 18 - إن أحكام اتفاقية بازل المتعلقة بمنع وتدنية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، وتدمير الملوثات العضوية الثابتة في نهاية حياتها والتخزين طويل الأجل إنما تنطبق على الملوثات العضوية الثابتة.
    En estrecha colaboración con el PNUMA, la secretaría del Convenio de Basilea ha celebrado consultas con todos los interesados directos, incluso con países de la región y países donantes, con miras a organizar actividades de programación destinadas a fortalecer la capacidad de Côte d ' Ivoire y de la región para hacer cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea. UN وتجري أمانة اتفاقية بازل، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم بلدان المنطقة والبلدان المانحة من أجل وضع أنشطة برنامجية ترمي إلى تعزيز قدرات كوت ديفوار والمنطقة لإنفاذ أحكام اتفاقية بازل.
    las disposiciones del Convenio de Basilea relativas al mercurio; UN (م) أحكام اتفاقية بازل المتعلقة بالزئبق؛
    Al considerar dicha disposición el comité tal vez desee tener en cuenta las disposiciones del Convenio de Basilea y las actividades que están teniendo lugar en su marco, incluidas las repercusiones que pueden tener para evitar la duplicación innecesaria de esfuerzos. UN وقد ترغب اللجنة، عند النظر في هذا الحكم، في أن تأخذ في حسبانها أحكام اتفاقية بازل والأنشطة المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية، بما في ذلك أي آثار محتملة لهذه الأحكام والأنشطة، من أجل تفادي الازدواج غير الضروري في الجهود.
    las disposiciones del Convenio de Basilea relativas al mercurio; UN (م) أحكام اتفاقية بازل المتعلقة بالزئبق؛
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    Por último, en los períodos de sesiones primero y segundo del Comité, algunos representantes pidieron que se formularan definiciones claras de los términos empleados en el instrumento sobre el mercurio y que estos debían concordar con las disposiciones del Convenio de Basilea. UN 15 - وأخيراً، طالب بعض الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة بتعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة في صك الزئبق، قائلين إن هذه المصطلحات ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام اتفاقية بازل.
    58. Con arreglo a las disposiciones del Convenio de Basilea, los buques destinados al desguace son desechos y, en la medida en que contienen sustancias peligrosas, se consideran desechos peligrosos (art. 2, párr. 1). UN 58- وتنص أحكام اتفاقية بازل على أن السفن الآئلة إلى التفكيك هي نفايات، وأنه إذا كانت هذه النفايات تحتوي على مواد خطرة فهي تعتبر بمثابة نفايات خطرة (الفقرة 1 من المادة 2).
    En los informes de las Partes tendría que indicarse que los diversos requisitos establecidos en los párrafos 1 ó 2 del artículo 11, según proceda, se cumplen de conformidad con el Convenio de Basilea. UN وينبغي أن يشير تقرير الطرف إلى أن الشروط المختلفة الموجودة في الفقرة 1 أو 2 من المادة 11، حسب الإقتضاء، تتوافق مع أحكام اتفاقية بازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus