Insistió en que el adecuado funcionamiento de ese órgano para dar efecto práctico a las disposiciones de la Convención contra la Corrupción exigiría un equilibrio óptimo entre los Estados participantes. | UN | وشدّد على أن عمل تلك الهيئة بصورة سليمة من أجل إعمال أحكام اتفاقية مكافحة الفساد يتطلّب توازنا أمثل بين الدول المشاركة. |
Debe hacerse todo lo posible para aplicar todas las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. | UN | ودعا إلى بذل قصارى الجهود لتنفيذ كافة أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
Destacaron la importancia de actualizar y simplificar el marco de los tratados existentes y de la legislación interna pertinente, de acuerdo con las disposiciones de la Convención contra la Corrupción y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وأبرزوا أهمية تحديث وتبسيط الإطار التعاهدي القائم والتشريعات الداخلية ذات الصلة بما يتوافق مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة. |
Además, las disposiciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación puede superponerse con las disposiciones del Protocolo de Kyoto en vista del alcance y la amplitud de aquélla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تتداخل أحكام اتفاقية مكافحة التصحر ومع أحكام بروتوكول كيوتو، نظراً إلى نطاق اﻷولى واتساعها. |
Además, las disposiciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación puede superponerse con las disposiciones del Protocolo de Kyoto en vista del alcance y la amplitud de aquélla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تتداخل أحكام اتفاقية مكافحة التصحر ومع أحكام بروتوكول كيوتو، نظراً إلى نطاق الأولى واتساعها. |
En ausencia de un tratado aplicable, Túnez puede cooperar con arreglo a lo dispuesto en la Convención contra la Corrupción y, cuando proceda, la Convención contra la Delincuencia Organizada, con otros Estados partes en esas convenciones. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين. |
Grecia informó además de que se estaban realizando actividades encaminadas a adoptar legislación en virtud de la cual se adaptarían las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra el Delito Cibernético, al contexto nacional. | UN | وذكرت اليونان كذلك أن جهودا وطنية تُبذل لسن تشريعات تتيح تكييف أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي مع السياق المحلي. |
las disposiciones de la Convención contra la Corrupción en materia de asistencia judicial recíproca son de aplicación directa, en virtud del párrafo 4 del artículo 5 de la Constitución búlgara. | UN | وتُطبَّق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تطبيقاً مباشراً بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الدستور البلغاري. |
Ucrania está aplicando plenamente las disposiciones de la Convención contra la Corrupción y mantiene el compromiso de aplicar de manera eficaz las recomendaciones que figuran en la Declaración de Salvador, aprobada en el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وتنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وما تزال ملتزمة بالتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان السلفادور، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Se alentó a los Estados a que en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas aplicaran las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción. | UN | وشُجِّعت الدول على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك في مواجهة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات. |
45. Los participantes indicaron que el Décimo Congreso debía recomendar medidas eficaces para la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional que se estaba preparando. | UN | ٥٤ - ورأى المشاركون أنه ينبغي للمؤتمر العاشر التوصية باتخاذ وسائل فعالة لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الجاري وضعها حاليا . |
133. En la esfera de la lucha contra la corrupción, la ONUDD apoyará y complementará los esfuerzos de los Estados Miembros por aplicar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, mediante servicios de asesoramiento, la prestación de servicios sustantivos de expertos y proyectos de cooperación técnica. | UN | 133- في مجال تدابير مكافحة الفساد، سيدعم المكتب جهود الدول الأعضاء ويستكملها لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الفساد من خلال توفير الخدمات الاستشارية والخبرة الفنية ومشاريع التعاون التقني. |
22. Todos esos mecanismos crean un caudal de información, conocimientos y análisis al que se podría recurrir como fuente de información secundaria para examinar el cumplimiento de algunas de las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. | UN | 22- وتنتج هذه الآليات مجتمعة كمّاً من المعلومات والمعارف والتحاليل التي يمكن الاستفادة منها باعتبارها مصادر ثانوية للمعلومات لغرض استعراض الامتثال لبعض أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
70. El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia aprobó y dará apoyo a un proyecto de la ONUDD que tiene por objeto ofrecer a las democracias emergentes de África un plan de acción para combatir la corrupción basado en las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. | UN | 70- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع استحدثه المكتب بهدف تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط لمكافحة الفساد يستند إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وهو سيقدم له الدعم. |
En primer lugar, se estimó que ninguno de los organismos principales participantes tenía la capacidad suficiente y los conocimientos adecuados con respecto a todas las disposiciones de la Convención contra la Corrupción para vigilar la aplicación de manera integral y competente. | UN | أولاً، فقد تبيَّن أنه لم تتوافر لأي من الأجهزة القيادية المشاركة القدرات الكافية والمعارف المناسبة لتناول المجموعة الكاملة من أحكام اتفاقية مكافحة الفساد للتمكن من الإشراف على تنفيذها على نحو شامل وفعال. |
iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC | UN | ' 3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح تشريعات محلية لإدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد فيها، بمساعدة من المكتب تقديرات الفترة 2010-2011: 10 |
172. Los participantes subrayaron también la necesidad de intensificar la asistencia técnica que se prestaba a los Estados Miembros para preparar legislación adecuada y fomentar la capacidad de las instituciones nacionales para poner en práctica las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. | UN | 172- وشدّد المشاركون أيضا على الحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في صوغ التشريعات المناسبة وبناء قدرة المؤسسات الوطنية على وضع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد موضع التطبيق العملي. |
La organización de esas actividades tiene por objeto promover la igualdad de la mujer en el marco del proceso de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر. |
Examen de la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación | UN | استعراض تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر |
Considerando la necesidad de complementar lo dispuesto en la Convención contra la delincuencia organizada de carácter transnacional con la adopción de un acuerdo que trate en particular el tráfico internacional ilícito de mujeres, niños y niñas, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة الى استكمال أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق اعتماد اتفاق يتناول بشكل خاص الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ، |
Se consideró que el proyecto de ley preveía la aplicación de la gran mayoría de las disposiciones de la Convención no contempladas aún en las leyes y reglamentos vigentes. | UN | وارتئي أنَّ من شأن هذا القانون تنفيذ معظم أحكام اتفاقية مكافحة الفساد التي لم تُدرج بعد في القوانين أو الأنظمة القائمة. |