Se trata de una violación patente de los párrafos 19 a 30 de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la composición y las funciones de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | وهذا انتهاك صريح للفقرات ١٩ إلى ٣٠ من أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بتكوين ومهمة لجنة الهدنة العسكرية. |
A este respecto, el Mando de las Naciones Unidas continuará desempeñando sus funciones y cumpliendo sus obligaciones con arreglo a las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر قيادة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها التي تنص عليها أحكام اتفاق الهدنة. |
De resultas de esta situación, ya no podemos cumplir unilateralmente las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | وهذه الحالة تمنعنا من أن نحترم وحدنا أحكام اتفاق الهدنة فيما يتعلق بالمنطقة المجردة من السلاح. |
No he accedido a que se introduzca ningún cambio en la Comisión de Naciones Neutrales, como lo requieren las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. | UN | وأنا لم أوافق على أي تغييرات في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة حسبما تقتضي أحكام اتفاق الهدنة. |
Para concluir, el Secretario del Ejército Popular de Corea reafirmó que el Ejército Popular de Corea acataría todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio que no guardaran relación con la Comisión de Armisticio Militar. | UN | واختتم أمين الجيش الشعبي الكوري رده، معيدا تأكيد التزام الجيش الشعبي الكوري بجميع أحكام اتفاق الهدنة التي لا تتعلق بلجنة الهدنة العسكرية. |
Para concluir, el Secretario del Ejército Popular de Corea reafirmó que el Ejército Popular de Corea acataría todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio que no guardaran relación con la Comisión de Armisticio Militar. | UN | واختتم أمين الجيش الشعبي الكوري رده، معيدا تأكيد التزام الجيش الشعبي الكوري بجميع أحكام اتفاق الهدنة التي لا تتعلق بلجنة الهدنة العسكرية. |
En 1994, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a los puestos de guardia a lo largo de la zona desmilitarizada en 56 ocasiones para supervisar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقتها المشتركة للمراقبين إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٥٦ مناسبة في عام ١٩٩٤ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |
El cumplimiento estricto de todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio era un requisito previo para mantener la paz y la seguridad en la península de Corea y para la resolución pacífica de la cuestión de Corea. | UN | ويمثل الالتزام التام بجميع أحكام اتفاق الهدنة شرطا مسبقا للحفاظ على السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وللتوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية. |
Las autoridades de Corea del Sur, que hace mucho que hacen caso omiso de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas al mantenimiento y la gestión de la zona desmilitarizada, han introducido diversos tipos de armas pesadas y han construido instalaciones militares en la parte meridional de la zona desmilitarizada. | UN | كما أن سلطات كوريا الجنوبية التي طالما تجاهلت أحكام اتفاق الهدنة ذات الصلة بحفظ وإدارة المنطقة المنزوعة السلاح، جلبت إليها أسلحة ثقيلة وشيدت مرافق عسكرية في الشطر الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
No obstante, el Mando de las Naciones Unidas continúa enviando sus grupos mixtos de observación a la parte de la zona desmilitarizada correspondiente al Mando de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo investigaciones unilaterales de presuntas violaciones del Armisticio que se han señalado en la zona desmilitarizada y continúa supervisando la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |
No obstante, el Mando de las Naciones Unidas continúa enviando sus grupos mixtos de observación a la parte de la zona desmilitarizada correspondiente al Mando de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo investigaciones unilaterales de presuntas violaciones del Armisticio que se han señalado en la zona desmilitarizada y continúa supervisando la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة ارسال أفرقة مراقبيها إلى الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات انفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |
Con todo, en 74 ocasiones durante 1995, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a los puestos de guardia del Mando de las Naciones Unidas en la zona desmilitarizada o a lo largo de ésta, para supervisar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، قامت قيادة اﻷمم المتحدة بإرسال أفرقة المراقبين المشتركة التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٧٤ مناسبة في عام ١٩٩٥ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |
Los últimos 50 años, los Estados Unidos no sólo derogaron y violaron sistemáticamente las disposiciones del Acuerdo de Armisticio, que representaban obstáculos para preparar una nueva guerra en Corea, sino que disolvieron todos los órganos de supervisión de la aplicación del Acuerdo. | UN | وطوال السنوات الخمسين الماضية، لم تنتهك الولايات المتحدة بشكل منظم أحكام اتفاق الهدنة التي أصبحت عقبة أمام الاستعداد لحرب جديدة في كوريا وتلغيها فحسب، بل ألغت جميع أجهزة الإشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة. |
A pesar de esto, los Estados Unidos han transgredido unilateralmente las disposiciones del Acuerdo de Armisticio coreano durante todo el tiempo transcurrido desde el año mismo en que firmaron el Acuerdo, en julio de 1953, cuando introdujeron en Corea del Sur pertrechos militares avanzados, incluidas más de 1.000 armas nucleares. | UN | وبالرغم من ذلك فقد خرقت الولايات المتحدة من جانبها أحكام اتفاق الهدنة الكوري دوما منذ السنة نفسها التي وقعت فيها الاتفاق في تموز/يوليه ١٩٥٣، وأدخلت في كوريا الجنوبية أحدث المعدات العسكرية، ومن بينها أكثر من ٠٠٠ ١ سلاح نووي. |
las disposiciones del Acuerdo de Armisticio que todavía siguen en vigor son sólo nueve párrafos del artículo I (la línea de demarcación militar y la zona desmilitarizada). | UN | ويبلغ عدد أحكام اتفاق الهدنة التي لا تزال سارية المفعول ٩ فقرات فقط في المادة اﻷولى )خط تعيين الحدود العسكرية والمنطقة المجردة من السلاح(. |
k. Las acciones del Sokcho en respuesta al hundimiento del Cheonan no constituyen una violación de la letra ni del espíritu de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. [FF a-c] | UN | (ك) لا تعد الإجراءات التي اتخذتها السفينة سوكشو، ردا على إغراق السفينة شيونان، انتهاكا لنص أو لروح أي من أحكام اتفاق الهدنة(). [FF a-c] |
Como ha quedado paralizada la aplicación de casi todas las disposiciones del Acuerdo de Armisticio y las demás disposiciones no reflejaban la realidad, la parte del Ejército Popular de Corea hizo otra propuesta el 22 de febrero de 1996 para negociar con la parte estadounidense un acuerdo provisional que sustituyera el Acuerdo de Armisticio vigente y estableciera un órgano provisional que lo aplicase hasta que se concertara un acuerdo de paz. | UN | وبالنظر إلى أن جميع الأحكام تقريبا أصبحت مشلولة، بل إن بقية أحكام اتفاق الهدنة لا تعبر عن الواقع، تقدم جيش كوريا الشعبية من جانبه باقتراح آخر في 22 شباط/ فبراير 1996 للتفاوض مع الجانب الأمريكي بقصد إبرام اتفاق مؤقت يحل محل اتفاق الهدنة الحالي وينشئ هيئة مؤقتة لتطبيقه إلى حين التوصل إلى عقد اتفاق سلام. |