"أحكام الإعلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones de la Declaración
        
    • lo dispuesto en la Declaración
        
    • disposiciones de la Ley
        
    • los términos de la declaración
        
    • a la Declaración
        
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Los Estados Miembros deben realizar un esfuerzo concertado encaminado a aplicar las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las distintas convenciones dedicadas a distintos aspectos del terrorismo. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتكاتف لتنفيذ أحكام الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والاتفاقيات العديدة التي تتناول بالتنظيم جوانب عديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Casi todas las disposiciones de la Declaración están dirigidas a esas personas y no a las minorías como tales. UN وتكاد جميع أحكام الإعلان تخاطب هؤلاء الأشخاص وليس الأقليات بصفتها هذه.
    Instamos a todos los Estados a que apliquen las disposiciones de la Declaración y a que presten asistencia para lograr la estabilidad regional. UN وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكام الإعلان والمساعدة على تحقيق استقرار إقليمي.
    Se había promulgado una ley para dar cumplimiento a las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) tenga como objetivo el mayor apoyo a la función y la situación de los defensores de los derechos humanos, y respete plenamente las disposiciones de la Declaración; UN `1` يكون هدفها تعزيز الدعم لدور المدافعين عن حقوق الإنسان وحالتهم، وتحترم أحكام الإعلان احتراماً تاماً؛
    Lamentamos que las disposiciones de la Declaración no hayan gozado de reconocimiento universal en las Naciones Unidas. UN ونأسف لأن أحكام الإعلان لم تحظ بالاعتراف العام في الأمم المتحدة.
    Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. UN والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Llega incluso a suspender las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهو يذهب إلى حد تعليق أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Sólo se aplica la ley de Bush. ¿Puede la comunidad internacional aceptar que este hombre la sermonee acerca de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos? ¡Rotundamente no! UN قانون بوش وحده هو الذي يسري. وهل يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل موعظة من هذا الرجل عن أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؟ كلا، بكل تأكيد.
    Si bien son totalmente aceptables muchas de las disposiciones de la Declaración, la delegación de la Federación de Rusia se abstuvo en la votación sobre su aprobación. UN ورغم أن كثيراً من أحكام الإعلان تعتبر مقبولة تماماً من وفده فإنه امتنع عن التصويت بشأن اعتماده.
    En los últimos dos capítulos se hace mención a las medidas llevadas a cabo por el Gobierno de Honduras, tanto en un esfuerzo por esclarecer casos como para aplicar las disposiciones de la Declaración en el país. UN ويعدّد الفصلان الأخيران التدابير التي اتخذتها حكومة هندوراس سواء في توضيح الحالات أو في تطبيق أحكام الإعلان في البلد.
    En la actualidad se reconoce que la mayoría de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto son normas de derecho internacional consuetudinario y como tales deben ser respetadas por todos los Estados. UN ومعظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد معترف به الآن كقانون دولي عرفي، ويجب بالتالي على جميع الدول احترامها.
    Lamentablemente, todavía estamos muy lejos de lograr la plena aplicación de las disposiciones de la Declaración en todos los países. UN ومن المؤسف أن أحكام الإعلان لا تنفذ تنفيذا تاما من قبل جميع البلدان.
    Sin embargo, Azerbaiyán no sólo prosigue su política militarista, sino que además tergiversa las disposiciones de la Declaración. UN بيد أن أذربيجان لم تكتف بمواصلة سياستها ذات النزعة الحربية، بل فسرت أيضاً أحكام الإعلان تفسيراً مغلوطاً.
    Añadió que las disposiciones de la Declaración ofrecían un programa para el diálogo y la elaboración efectiva de políticas. UN وأضافت المتحدثة أن أحكام الإعلان تتيح جدول أعمال للحوار ومنحىً عملياً لتقرير السياسات.
    La mayoría de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos se consideran parte del derecho internacional consuetudinario y, por consiguiente, serían aplicables. UN وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد.
    El Gobierno de Mónaco aportó sus opiniones sobre la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos en el marco de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN قدمت حكومة موناكو آراءها بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في إطار أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La privación de libertad del Sr. Fouad Lakel no es arbitraria, ya que no contraviene a lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن حرمان السيد فؤاد لاكيل من الحرية ليس إجراء تعسفياً، حيث إنه لا يتعارض مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    58. Respetar las disposiciones de la Ley sobre el servicio militar y poner fin de inmediato a la práctica de prolongarla indefinidamente (Canadá); UN 58- احترام أحكام الإعلان المتعلق بالخدمة الوطنية ووضع حد فوري للممارسة المتمثلة في تمديد فترة الخدمة العسكرية إلى أجل غير مسمى (كندا)؛
    En opinión de algunos Estados, la redacción de este artículo mejoraría si se ciñera más a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ورأت بعض الدول أن بالإمكان تحسين صياغة هذه المادة بحيث تتجلى فيها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة أوثق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus