Los Estados tendrán en cuenta las disposiciones de la parte II al llevar a la práctica los preceptos de la parte I en situaciones específicas. | UN | لدى وضع أحكام الباب اﻷول موضع التنفيذ في حالات محددة، تأخذ الدول في الاعتبار أحكام الباب الثاني. |
las disposiciones de la parte II indican el modo en que las disposiciones generales de la parte I pueden aplicarse a categorías específicas de sucesión de Estados y obedecen principalmente al objetivo de orientar a los Estados involucrados, tanto en sus negociaciones como en la preparación de una legislación nacional cuando no existan tratados sobre la materia. | UN | أما أحكام الباب الثاني فتشير إلى كيفية تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في الباب اﻷول على فئات بعينها من خلافة الدول، ويُقصد بها، بصفة رئيسية، إرشاد الدول المعنية في مفاوضاتها وفي وضع تشريعات وطنية إن لم تكن توجد معاهدة في هذا الشأن. |
3) las disposiciones de la parte II se agrupan en cuatro secciones, cada una de las cuales se refiere a un tipo concreto de sucesión de Estados. | UN | 3) وقد صنّفت أحكام الباب الثاني في أربعة فروع، يتناول كل فرع منها نوعاً محدداً من أنواع خلافة الدول. |
Se observó que las disposiciones de la parte II del proyecto de artículos tenían por objeto aplicar los principios generales enunciados en la parte I a diferentes categorías de sucesión de Estados, pero que no pretendían plasmar el derecho internacional vigente. | UN | ١٢٤ - لوحظ أن أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد ترمي إلى تطبيق المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول على فئات مختلفة من خلافة الدول لا إلى أن تعكس القانون الدولي القائم. |
Guarda relación con la cuestión del derecho a hacer valer la responsabilidad y será examinado en el contexto de las disposiciones de la segunda parte. | UN | وهو مرتبط بمسألة فقدان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وسوف يناقش لدى استعراض أحكام الباب الثاني. |
, sólo provisionalmente se encuentra en la parte II, las normas contenidas en ésta se distinguen de las de la parte I por ser las de esta última de naturaleza general, mientras que las de la parte II son específicas. | UN | في الباب الثاني في أن أحكام الباب اﻷول ذات طبيعة عامة، في حين أن أحكام الباب الثاني ذات طبيعة محددة. |
" 1. Cada parte se compromete a aplicar las disposiciones de la parte II a todas las lenguas regionales o minoritarias utilizadas en su territorio y que se ajusten a las definiciones del artículo 1. | UN | " 1- يلتزم كل طرف بتطبيق أحكام الباب الثاني على جميع اللغات المحلية أو لغات الأقليات المستعملة في إقليمها والتي تستجيب للتعاريف الواردة في المادة 1. |
Aparentemente su finalidad es establecer diferencias entre la naturaleza y las funciones de las disposiciones de la parte II y las de la parte I (cuyas disposiciones el artículo 19 califica de “preceptos”). | UN | ويبدو أن غرض المادة هو تحديد الفروق بين طبيعة ووظائف أحكام الباب الثاني وطبيعته ووظائف أحكام الباب اﻷول )وهي اﻷحكام المشار إليها في المادة ١٩ بكلمة " Preceptos " في النسخة اﻹسبانية(. |
1) las disposiciones de la parte II se dividen en cuatro secciones dedicadas a categorías específicas de la sucesión de Estados, a saber, " Transferencia de parte del territorio " , " Unificación de Estados " , " Disolución de un Estado " y " Separación de parte o partes del territorio " . | UN | 1) تنقسم أحكام الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من فئات خلافة الدول، وهذه الفروع هي: " نقل جزء من الإقليم " ، و " توحيد الدول " و " انحلال الدولة " ، و " انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم " . |
2. Todo Miembro que acepte las disposiciones de la parte III del Convenio podrá notificar ulteriormente al Director General la aceptación de las disposiciones de la parte II; a partir de la fecha del registro de tal notificación por el Director General, las disposiciones de la parte III del Convenio dejarán de tener efecto con respecto a dicho Miembro y le serán aplicables las disposiciones de la parte II. " | UN | " 2 - يجوز لأي دولة عضو قبلت الالتزام بأحكام الباب الثالث من الاتفاقية أن تخطر المدير العام فيما بعد بقبولها أحكام الباب الثاني؛ ويَبطل تطبيق أحكام الباب الثالث من الاتفاقية بالنسبة للدولة العضو المعنية وتنطبق أحكام الباب الثاني اعتبارا من تسجيل هذا الإخطار لدى المدير العام " (). |
2. Todo Miembro que acepte las disposiciones de la parte III del Convenio podrá notificar ulteriormente al Director General la aceptación de las disposiciones de la parte II; a partir de la fecha del registro de tal notificación por el Director General, las disposiciones de la parte III del Convenio dejarán de tener efecto con respecto a dicho Miembro y le serán aplicables las disposiciones de la parte II. " | UN | " 2 - يجوز لأي دولة عضو قبلت الالتزام بأحكام الباب الثالث من الاتفاقية أن تخطر المدير العام فيما بعد بقبولها أحكام الباب الثاني؛ ويَبطل تطبيق أحكام الباب الثالث من الاتفاقية بالنسبة للدولة العضو المعنية وتنطبق أحكام الباب الثاني اعتباراً من تسجيل هذا الإخطار لدى المدير العام " (). |
Lo que debe determinarse es si las cuestiones relativas a la admisibilidad de las reclamaciones por responsabilidad deberían figurar en alguna de las disposiciones de la segunda parte bis. | UN | والسؤال هو ما إذا كان ينبغي أن يتناول أي حكم من أحكام الباب الثاني مكررا المسائل المتعلقة بقبول ادعاءات المسؤولية. |
Varios Estados no han apreciado ningún problema en la precedencia que se da en el proyecto de artículos al mecanismo de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de la Carta con respecto a las disposiciones de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | ويبدو أن عددا منها يرى أنه لا إشكال في الأولوية التي يوليها مشروع المادة لآلية الميثاق في حفظ السلم والأمن الدوليين على أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد(). |
El artículo 19 parece dar más peso a las disposiciones de la parte I que a las de la parte II. Es así como el párrafo 2 del artículo 10 dispone que se conceda el derecho de opción sólo en el caso de personas que, de no ser así, se convertirían en apátridas como consecuencia de la sucesión de Estados, en tanto que los artículos 20, 23 y 26 parecen conceder un derecho de opción mucho más amplio. | UN | ويبدو أن المادة ١٩ تعطي ﻷحكام الباب اﻷول وزنا أكبر من أحكام الباب الثاني. ولذا تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على قصر منح حق الاختيار على حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون بغيره عديمي الجنسية نتيجة للخلافة، في حين يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حقا أوسع بكثير للاختيار. |