"أحكام الفصل السابع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones del Capítulo VII de
        
    • las disposiciones del Capítulo VIII de
        
    • el Capítulo VII de
        
    • marco del Capítulo VII de
        
    Algunas de ellas deberán realizarse con arreglo a las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمكن القيام ببعض هذه المهام بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    las disposiciones del Capítulo VII de la Carta son igualmente importantes y deben aplicarse estrictamente. UN إن أحكام الفصل السابع من الميثاق تتساوى في أهميتها، وينبغي تطبيقها بدقة.
    Dichos organismos no deberían poder intervenir más que en el marco de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, con la aprobación del Consejo de Seguridad y bajo su estricta supervisión. UN ولا يتعين أن تتدخل هذه المنظمات سوى في إطار أحكام الفصل السابع من الميثاق، بموافقة مجلس اﻷمن وتحت اﻹشراف الدقيق له.
    Se debería restringir a las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas la utilización del poder de veto que poseen los miembros permanentes. UN وينبغي قصر استخدام الأعضاء الدائمين لحق النقض على أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Aun cuando los acuerdos regionales contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz, deben estar en consonancia con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن الترتيبات الإقليمية تسهم في عمليات حفظ السلام، ولكن هذه الإسهامات ينبغي أن تكون متفقة مع أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    El proyecto de resolución cubano proponía también la participación del Consejo en la lucha contra el terrorismo internacional invocando el Capítulo VII de la Carta. UN واقترح مشروع القرار الكوبي أيضا أن يشترك المجلس في مكافحة الإرهاب الدولي استنادا إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    Además, el Subsecretario General dijo que ambos países se habían mostrado de acuerdo con transferir el examen de las cuestiones relativas a personas y bienes desaparecidos en el marco del Capítulo VII de la Carta al del Capítulo VI, bajo la supervisión de la UNAMI. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن البلدين قد توصّلا، إضافةً إلى ذلك، إلى اتفاق لنقل النظر في مسألتي الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة من أحكام الفصل السابع من الميثاق إلى أحكام الفصل السادس منه، تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad, a fin de cumplir plenamente su responsabilidad según el Artículo 24 de la Carta, debe actuar rápida y eficazmente de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يتعين على مجلس اﻷمن، لدى الوفاء بمسؤوليته بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق، أن يتخذ إجراء سريعا وفعالا بمقتضى أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    El Comité Especial debe examinar las formas de materializar y sistematizar las disposiciones del Capítulo VII de la Carta; podría asimismo investigar la forma de ayudar a los Estados a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad mediante su legislación nacional. UN وقالت إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تدرس سبل ووسائل تجسيد وتنظيم أحكام الفصل السابع من الميثاق؛ كما يمكنها أن تستكشف سبل مساعدة الدول في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بموجب تشريعاتها الوطنية.
    Se requiere un mecanismo concreto para la aplicación de todas las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, incluido el Artículo 50, que no depende de la voluntad política de los Estados poderosos o la capacidad de las instituciones financieras (Sr. Obeodat, Jordania) internacionales. UN واعتبر أنه يلزم توفر آلية محددة لتنفيذ جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك المادة ٥٠ التي يجب أن لا تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول القوية أو على قدرات المؤسسات المالية الدولية.
    Se observó que todas las disposiciones del Capítulo VII de la Carta tenían igual importancia para la adopción eficaz de medidas preventivas o coercitivas que se preveían en ese capítulo y que correspondía interpretarlo y aplicarlo en forma integral. UN ولوحظ أن جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق تتساوى في أهميتها للتنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ المتوخاة فيها، وينبغي تفسيرها وإعمالها برمتها.
    XI. Examen de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta UN الحادي عشر - النظــــر فـــي أحكام الفصل السابع من الميثاق
    Al mismo tiempo, es importante tener en cuenta que las operaciones de imposición de la paz suponen un enfoque y una actividad distintos de los del mantenimiento de la paz en su forma más clásica, aunque deben ceñirse siempre a las disposiciones del Capítulo VII de la Carta. UN وفي نفس الوقت، من المهم مراعاة أن تحقيق السلام يقتضي نهجاً ونوعاً من النشاط يختلف عن اﻷسلوب التقليدي في حفظ السلام، ولكنه مع ذلك يتمشى مع أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    El debate sería inútil porque desde 1976 no ha habido ningún cambio con respecto al derecho al veto en el Consejo de Seguridad, derecho que trasciende las disposiciones del Capítulo VII de la Carta. UN وستكون المناقشة دون جدوى ﻷنه لم يحدث منذ عام ١٩٧٦ تغيير في مركز حق النقض في مجلس اﻷمن، وهو حق يتجاوز أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    También es esencial encontrar una solución duradera al problema de la aplicación de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta sobre la prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN ومن الحيوي أيضا إيجاد حل دائم لتنفيذ أحكام الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات.
    Pero estas fuerzas, que seguirán actuando en virtud de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, deberán mantener una fuerte presencia a lo largo de la ruta principal y en toda la zona desmilitarizada, estableciendo puestos de control, patrullas y escoltas. UN بيد أن هذه القوات، التي تواصل العمل بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ستعهد اليها مهمة الاحتفاظ بوجود قوي على امتداد المعابر وفي أنحاء المنطقة المجردة من السلاح، وذلك في شكل مراكز تفتيش ودوريات وفرق حراسة.
    Segundo: Nosotros, los familiares de las víctimas y de los caídos en la agresión, pedimos a la sociedad internacional y al Consejo de Seguridad que investiguen este horrible crimen y castiguen a quienes lo cometieron, y pedimos que se apliquen las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas a aquellos Estados que den refugio a esos criminales a los que todo el mundo pudo contemplar cometiendo el crimen. UN ثانيا: إننا أسر ضحايا وشهداء العدوان، نطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالتحقيق في هذه الجريمة البشعة ومعاقبة مرتكبيها، ونطالب بتطبيق أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على الدول التي تأوي هؤلاء المجرمين الذين ضبطوا متلبسين بالجريمة على مرأى ومسمع من العالم.
    Por último, en cuanto al tema del veto, el Paraguay considera que -- en atención a las actuales circunstancias históricas, muy diferentes a aquellas que dieron motivo a su establecimiento -- , el mencionado derecho, que es en realidad un verdadero privilegio de unos, debería quedar limitado exclusivamente a las disposiciones del Capítulo VII de la Carta. UN وفي الختام، فيما يتعلق بمسألة حق النقض، تعتقد باراغواي أنه، بالنظر إلى الظروف التاريخية الراهنة التي تختلف جدا عن الظروف التي كانت سائدة عند إنشاء مجلس اﻷمن، فإن حق النقض، الذي يمثﱢل امتيازا حقيقيا لقلة، ينبغي أن يقصر استعماله على أحكام الفصل السابع من الميثاق وحسب.
    1. El Consejo de Seguridad, que debería determinar si la situación en la República Democrática del Congo es idónea para poner en marcha las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - مجلس الأمن الذي يجب عليه أن يعلن أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ناضجة بما فيه الكفاية لتطبيق أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y todas las resoluciones relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, incluidas las resoluciones 55/218, de 21 de diciembre de 2000, y 56/48, de 7 de diciembre de 2001, UN وإذ تشير إلى أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بما فيها القراران 55/218 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/48 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2001،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus