"أحكام القانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones de la Ley Nº
        
    • lo dispuesto en la Ley Nº
        
    • régimen de la Ley Nº
        
    • determinadas disposiciones de la Ley Nº
        
    14. En el informe se describen las disposiciones de la Ley Nº 137 de 1981, relativas a los salarios. ¿Cómo se aplican en la práctica estas disposiciones? UN 14- يصف التقرير أحكام القانون رقم 137 لعام 1981 بشأن الأجور. كيف تنفذ هذه الأحكام على أرض الواقع؟
    2. El Fondo de Seguridad Social, en virtud de las disposiciones de la Ley Nº 20/1998, tiene la responsabilidad de otorgar atención y capacitación a los menores delincuentes. UN 2- يتولى صندوق التضامن الاجتماعي بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 مسؤولية توفير الحماية والتأهيل للأحداث الجانحين.
    Ley Nº 2 de 2005 por la que se modifican las disposiciones de la Ley Nº 37 de 1958 de establecimiento de premios estatales para la producción intelectual a fin de promover las ciencias, las artes y la literatura; la nueva ley dispone el establecimiento de nuevos premios y aumenta su valor monetario. UN القانون رقم 2 لسنة 2005 بتعديل أحكام القانون رقم 37 لسنة 1958 بشأن جوائز الدولة للإنتاج الفكري ولتشجيع العلوم والفنون والآداب، والذي تضمن إنشاء جوائز جديدة وزيادة قيمة الجوائز المالية؛
    Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre las medidas diseñadas para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Ley Nº 576/2004. UN غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004.
    Permanece encarcelado de conformidad con lo dispuesto en la Ley Nº 162 de 1958 (en su forma enmendada) relativa a los estados de emergencia. UN ولا يزال في الحجز، بموجب أحكام القانون رقم 162 لعام 1958 (كما عدِّل) المتعلق بحالات الطوارئ.
    El Estado parte indica que, con arreglo al régimen de la Ley Nº 11/83 de reforma universitaria, los ayudantes no tienen la condición de funcionarios públicos, tratándose simplemente de personal contratado. UN وأوضحت أن الأساتذة المساعدين ليسوا بموظفين عامين وإنما مجرد متعاقدين عاديين بموجب أحكام القانون رقم 11/83 (قانون إصلاح الجامعات).
    Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre las medidas diseñadas para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Ley Nº 576/2004. UN غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004.
    El mecanismo institucional responsable de intervenir en los casos de discriminación basada en el sexo se armonizó con las disposiciones de la Ley Nº 121, sobre la observancia de la igualdad. UN وجرت مواءمة الآلية المؤسسية المسؤولة عن معالجة حالات التمييز على أساس الجنس مع أحكام القانون رقم 121 المتعلق بضمان المساواة.
    219. las disposiciones de la Ley Nº 1264/82 relativa a la democratización del movimiento sindical y la protección de las libertades sindicales de los empleados se han hecho extensivos al personal de la fuerza policial helénica por la Ley Nº 2265/1994. UN 219- تم توسيع نطاق أحكام القانون رقم 1264/82 الخاص " بإضفاء طابع ديمقراطي على الحركة النقابية وحماية حريات النقابات العمالية " ، بحيـث تشمل موظفي قوات الشرطة اليونانية بموجب القانون رقم 2265/1994.
    323. las disposiciones de la Ley Nº 04-00 se refieren a la obligatoriedad de la enseñanza fundamental, que constituye un derecho y un deber para todos los niños marroquíes de ambos sexos, a partir de los 6 años de edad. UN 323- وتتناول أحكام القانون رقم 04-00 الإلزام بالتعليم الأساسي بوصفه حقاً وواجباً لجميع الأطفال المغاربة الذين أتموا سن السادسة، ذكوراً وإناثاً.
    2.5. La autora alega que ella y su difunto marido quedaron plenamente rehabilitados en 1990 con arreglo a las disposiciones de la Ley Nº 119/1990 sobre rehabilitación judicial. UN 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أنه أعيـد إليها وإلى زوجها الاعتبـار التام فـي عام 1990 بمقتضى أحكام القانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار القضائي.
    El autor interpuso recurso de apelación ante al tribunal regional de České Budĕjovice, que el 6 de noviembre de 1998 confirmó la decisión del tribunal de distrito apoyándose en las disposiciones de la Ley Nº 87/1991. UN واستأنف صاحب البلاغ لدى المحكمة الإقليمية في تشيسكي بودييوفيس التي ثبَّتت قرار محكمة المقاطعة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بناءً على أحكام القانون رقم 87/1991.
    La Comisión Nacional de Lucha contra el Sida y las grandes endemias, presidida por el Presidente de la República, aprueba los programas, y el Instituto Nacional de Lucha contra el Sida los ejecuta sobre la base de las disposiciones de la Ley Nº 8/04 y del Decreto Nº 43/03. UN وتعتمد اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض السارية الكبرى التي يرأسها رئيس الجمهورية، البرامج التي ينفذها المعهد الوطني لمكافحة الإيدز على أساس أحكام القانون رقم 8/04 والمرسوم رقم 43/03.
    El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    Esas personas no se beneficiaron de las disposiciones de la Ley Nº 01-06, de 27 de febrero de 2006, relativa a la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales. UN فهؤلاء الأشخاص الأربعة لم يستفيدوا من أحكام القانون رقم 01-06 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    Adopción 56. El Comité expresa preocupación por el incumplimiento de las disposiciones de la Ley Nº 9695 de los procedimientos de adopción y el Comité de Adopciones de Albania, aprobada en marzo de 2007, en lo que respecta a la elaboración de informes periódicos sobre la situación de los niños colocados en instituciones. UN 56- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم احترام أحكام القانون رقم 9695 بشأن إجراءات التبني ولجنة التبني الألبانية، الذي اعتُمد في آذار/مارس 2007، وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ الدوري عن حالة الأطفال في المؤسسات.
    El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. UN الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    Párrafo 6: El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. UN الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16.
    42. Para reafirmar la importancia del bienestar social como forma de mejorar las condiciones de vida de la ciudadanía y elevar su nivel de vida y, especialmente, para facilitar la ejecución de las políticas establecidas en la materia, se creó, en virtud de lo dispuesto en la Ley Nº 20/1998, el Fondo de Solidaridad Social. UN 42- وتأكيداً على أهمية الرعاية الاجتماعية بتحسين أحوال المواطنين والرفع من مستوى معيشتهم فقد أنشئ صندوق الرعاية الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 لتسيير تنفيذ سياسته المقررة بالخصوص.
    En esa solicitud, el autor pidió que se revocaran o modificaran determinadas disposiciones de la Ley Nº 87/1991 de rehabilitaciones extrajudiciales, que se le restituyeran sus bienes y que se le otorgara una indemnización de más de 50 millones de dólares de los EE.UU. por sus derechos reales y de sucesión. UN وفي هذا الالتماس، سعى إلى إلغاء وتعديل بعض أحكام القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء وإلى استعادة ممتلكاته والحصول على تعويض عن حقوقه العينية وحقوقه في الإرث التي تتجاوز قيمتها 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus