"أحكام المادتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones de los artículos
        
    • lo dispuesto en los artículos
        
    • las disposiciones pertinentes de los artículos
        
    • a los artículos
        
    • las disposiciones del artículo
        
    • los artículo
        
    • las disposiciones del párrafo
        
    • lo establecido en los artículos
        
    Se observó también que al parecer convenía igualmente conciliar las disposiciones de los artículos 28 y 52 respecto de la detención preventiva. UN كما لوحظ أنه يبدو أن الحاجة تدعو إلى التوفيق بين أحكام المادتين ٢٨ و ٥٢ فيما يتعلق بالاعتقال الاحتياطي.
    Asimismo, nadie podrá comprar esas armas sin licencia en el país ni fuera de él con arreglo a las disposiciones de los artículos 1 y 3 de la misma ley. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    De esos 11 Estados, 2 habían aceptado también las disposiciones de los artículos 10 y 11 del Protocolo relativas a las denuncias entre Estados. UN وقبلت دولتان من تلك الدول الـ 11 أيضا أحكام المادتين 10 و 11 من البروتوكول بشأن الشكاوى فيما بين الدول.
    Se hizo un llamamiento a los Estados que no lo hubiesen hecho para que revisaran sus declaraciones y manifestaciones a la luz de lo dispuesto en los artículos 309 y 319. UN ونوشدت الدول التي لم تلتزم بذلك أن تستعرض إعلاناتها وبياناتها في ضوء أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٩.
    Asimismo, no hizo las declaraciones de aceptación de las disposiciones de los artículos 21 y 22 de la Convención. UN كما أنها لم تقدم اﻹعلانات الخاصة بقبول أحكام المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también consideró las ventajas y desventajas de recurrir a las disposiciones de los artículos 108 y 109 de la Carta para enmendarla. UN كما ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المزايا النسبية للجوء الى أحكام المادتين ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق عند تعديل الميثاق.
    las disposiciones de los artículos 5 a 7, que desarrollan el principio de la utilización equitativa y razonable, están en cierta manera vinculadas al artículo 10. UN والواقع أن أحكام المادتين ٥ و ٧، اللتين تشرحان مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، ترتبط بطريقة ما بالمادة ٠١.
    Teniendo presentes las disposiciones de los artículos 7 y 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين ٧ و٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    El Comité debe establecer cuáles han sido las condiciones a que ha estado sujeto el condenado, tanto psíquicamente como físicamente, para establecer si el comportamiento de las autoridades estatales es conforme a las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما هي اﻷوضاع التي تم إخضاع المحكوم عليه لها، سواء من الناحية النفسية أم الجسدية، من أجل البت في أن تصرف سلطات الدولة لا يخالف أحكام المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    El Comité recomendó que cesaran inmediatamente los interrogatorios en que se aplicaran otros métodos que contravinieran las disposiciones de los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    Además, a los efectos de prestar asistencia a esos Estados, era preciso que las disposiciones de los artículos 49 y 50 quedasen excluidas del ejercicio del derecho de veto. UN وهناك خطوة ملموسة أخرى لتقديم المساعدة الى هذه الدول تتمثل في عدم إخضاع أحكام المادتين ٤٩ و ٥٠ لممارسة حق النقض.
    La OIT deberá tener en cuenta las disposiciones de los artículos 60 y 80 de la Convención en caso de que decida continuar el estudio sobre los problemas que plantean las instalaciones frente a las costas. UN وسيتعين على منظمة العمل الدولية أن تراعي أحكام المادتين ٦٠ و ٨٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إذا تقرر مواصلة دراسة المشاكل التي تواجه على المنشآت البحرية، وعندما يتقرر ذلك.
    A este respecto, se hace referencia también a las disposiciones de los artículos 13 y 24 de la Constitución: UN كما يسترعى الانتباه إلى أحكام المادتين ٣١ و٤٢ من الدستور:
    Las nuevas fechas de la misión se fijarán teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 1 y 8. UN وتحدﱠد تواريخ البعثة الجديدة مع وضع أحكام المادتين ١ و٨ في الاعتبار.
    Posición del CICR: Toda parte en un conflicto debe aplicar las disposiciones de los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    Teniendo presentes las disposiciones de los artículos 7 y 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام المادتين ٧ و٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 25 y 28 infra, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de intervenir. UN ويقوم الرئيس، مع مراعاة أحكام المادتين 25 و 28 أدناه، بإعطاء الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب ابدائهم الرغبة في الكلام.
    En virtud de lo dispuesto en los artículos 188 y 189, la difamación y las ofensas en los medios de comunicación se castigan con penas de prisión de hasta dos años. UN ويعاقب على القذف والتشهير بواسطة وسائط الإعلام بموجب أحكام المادتين 188 و189 بالسجن لمدة قد تصل إلى سنتين.
    Recordando lo dispuesto en los artículos 3 y 6 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    Recordando las disposiciones pertinentes de los artículos 4 y 11 de la Convención, UN إذ يشير إلى أحكام المادتين 4 و11 من الاتفاقية،
    En el artículo 4 de la Convención se alienta a utilizar medidas especiales de carácter temporal para dar pleno cumplimiento a los artículos 7 y 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و ٨ على النحو الكامل.
    El Grupo de Trabajo ha de tener en cuenta las disposiciones del artículo 4 y del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a fin de ser lo más riguroso y objetivo posible. UN وسوف يراعي الفريق العامل أحكام المادتين 4 و15، الفقرة 2، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كي يكون من الصرامة والموضوعية قدر الإمكان.
    186. Atendiendo a los artículo 34 y 35 y a otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que se procure, con carácter urgente: UN 186- في ضوء أحكام المادتين 34 و35 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير على وجه الاستعجال للقيام بما يلي:
    En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    La solución adoptada por la Comisión en los proyectos de artículo 40 y 41 refleja lo establecido en los artículos 40 y 41 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN ويعكس الحل الذي اعتمدته اللجنة في مشروعي المادتين 40 و 41 أحكام المادتين 40 و 41 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus