Se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. | UN | تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
El Embajador de Chile acaba de recordarnos que el reglamento de la Conferencia de Desarme debe respetarse. | UN | ولقد ذكّرنا سفير شيلي على التو بأنه تنبغي مراعاة أحكام النظام الداخلي للمؤتمر. |
De ellos se espera una conducta intachable en el desempeño de sus funciones, de conformidad con el reglamento de la Comisión y con su declaración solemne: | UN | ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي: |
Algunas reformas se podían introducir por conducto de las disposiciones del reglamento del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن إجراء بعض اﻹصلاحات من خلال أحكام النظام الداخلي لمجلس اﻷمن. |
Nuestra delegación considera que ya es hora de aclarar las disposiciones del reglamento provisional y formularlas de forma inequívoca, teniendo en cuenta las realidades de hoy. | UN | ويعتقد وفدنا أن الوقت قد حان لتوضيح أحكام النظام الداخلي المؤقت وصياغتها بطريقة لا لبس فيها مع أخذ حقائق اليوم بعين الاعتبار. |
Como ya hemos señalado, la labor de los Coordinadores y las reuniones que presidan se regirán plenamente por el reglamento. | UN | وكما أشرنا إلى ذلك في السابق، تنطبق أحكام النظام الداخلي بالكامل على المنسقين وعلى الجلسات التي يتولون رئاستها. |
Se debe aplicar el reglamento de la Conferencia. | UN | وتشكل أحكام النظام الداخلي للمؤتمر معايير محدِّدة. |
De modo que, conceder el derecho de respuesta a un observador parece incongruente con el reglamento. | UN | ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد. |
el reglamento provisional figura en el documento A/CONF.166/2. | UN | وترد أحكام النظام الداخلي المؤقت في الوثيقة A/CONF.166/2 |
Mi delegación se había preparado a ello porque consideraba que no podía hacer otra cosa más que acceder a esta petición, fundada en el reglamento de la Conferencia y en la práctica aquí aplicada. | UN | وكان وفدي مستعد للقيام بذلك، إذ أنه كان يعتقد أن لا مناص من الاستجابة لهذا الطلب، الذي يستند إلى أحكام النظام الداخلي لمؤتمرنا وإلى الممارسة حسبما رأيتها هنا. |
Por otra parte, la Subcomisión entiende que los principios rectores, decisiones, prácticas, etc. que sean de carácter meramente complementario y que no sean incompatibles con el reglamento serán aplicables a la Subcomisión sin que sea necesaria la aprobación del Consejo Económico y Social. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية ترى أن المبادئ التوجيهية والمقررات والممارسات وما إليها التي تكون ذات طابع تكميلي بحت ولا تتعارض مع أحكام النظام الداخلي تكون واجبة التطبيق على اللجنة الفرعية دون التماس موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Qque los Estados Participantes asistían a las reuniones de la Conferencia de las Partes y del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos en calidad de observadores de conformidad con el reglamento aprobado por la primera reunión de la Conferencia de las Partes; | UN | أن تَحضر الدول المشاركة اجتماعات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض المواد الكيميائية بصفة مراقبين تمشياً مع أحكام النظام الداخلي المعتمد في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛ |
También señaló que, de interpretarse el reglamento en el sentido de que prohibiera la participación de representantes del Estado durante el examen por la Comisión de las recomendaciones de la Subcomisión, las disposiciones de la Convención debían prevalecer sobre el reglamento de la Comisión. | UN | وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة. |
De conformidad con el reglamento provisional del Comité, representantes del Estado parte asisten a las reuniones y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | وبموجب أحكام النظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أدلوا به من ملاحظات. |
27. La Conferencia deberá contar con una Mesa, cuyas funciones estarán en consonancia con el reglamento. | UN | 27 - ينبغي أن يكون للمؤتمر مكتب بمهام تتوافق مع أحكام النظام الداخلي. |
4. La reunión será convocada en calidad de órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, en consecuencia, el reglamento de la Conferencia de las Partes se aplicará a la reunión. | UN | 4 - سيعقد الاجتماع كهيئة فرعية لمؤتمر الأطراف وتبعاً لذلك ستنطبق عليه أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
El plan experimental concuerda plenamente con las disposiciones del reglamento de la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | ويتوافق المخطط تماما مع أحكام النظام الداخلي لمجلس التنمية الصناعية. |
Esto significa que serán aplicables las disposiciones del reglamento de la Conferencia de las Partes sobre la mayoría requerida para las decisiones sobre cuestiones sustantivas. | UN | وهذا يعني أن أحكام النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف المتعلقة باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتصلة بمسائل موضوعية هي التي من شأنها أن تنطبق. |
Estas consultas, independientemente de las disposiciones del reglamento provisional del Consejo, no deberían ser ni reuniones tradicionales de contribuyentes de tropas ni sesiones formales privadas en el Salón del Consejo. | UN | فهذه المشاورات، وبغض النظر عن أحكام النظام الداخلي المؤقت للمجلس، يجب ألا تكون على غرار الاجتماعات التقليدية مع البلدان المساهمة بقوات أو الاجتماعات الرسمية الخاصة التي تُعقد في قاعة المجلس. |
Con ese fin, es muy necesario contar con un programa de trabajo amplio y equilibrado, conforme al reglamento de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا بد لتحقيق هذا الغرض من وضع برنامج عمل شامل ومتزن يراعي أحكام النظام الداخلي للمؤتمر. |
12. Insta a una mayor interacción, según y cuando proceda, con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en especial las de los países en desarrollo, sobre cuestiones pertinentes, respetándose plenamente el carácter intergubernamental de la Asamblea General y de conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento; | UN | 12 - تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة، مع الاحترام الكامل للطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة وبما يتفق مع أحكام النظام الداخلي ذات الصلة؛ |