"أحكام بالسجن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penas de prisión
        
    • penas de cárcel
        
    • penas de reclusión
        
    • encarcelamiento
        
    • condenas de cárcel
        
    • a penas de privación de libertad
        
    • las condenas
        
    • pena de prisión
        
    • recibieron penas
        
    • condenados a penas
        
    • condenas de prisión
        
    En el mismo año se formularon cargos penales contra tres personas, dos de las cuales fueron condenadas a penas de prisión. UN وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن.
    El Gobierno facilitó a estos últimos datos estadísticos sobre los casos en que se habían pronunciado penas de prisión contra los culpables o en que se había concedido una indemnización a las víctimas. UN وقد تلقى هذان العضوان من الحكومة احصاءات بشأن قضايا صدرت فيها أحكام بالسجن ضد المذنبين أو قدمت فيها تعويضات للضحايا.
    En algunas leyes se prevé también la imposición de penas de prisión. UN وتنص بعض القوانين أيضا على توقيع أحكام بالسجن.
    Sin embargo, en la práctica, la mayoría de las sentencias de muerte se conmutan por cadena perpetua o por largas penas de cárcel. UN غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    Como resultado, cinco personas acusadas han sido declaradas culpables y condenadas a penas de reclusión que van desde 15 años hasta prisión perpetua. UN ونتيجة لذلك أدين خمسة من المتهمين وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تتراوح بين ١٥ عاما والسجن مدى الحياة.
    De ser declarados culpables, podrían ser condenados a largas penas de prisión. UN فإذا أدينوا فقد توقع عليهم أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Algunos de ellos fueron al parecer, condenados por un tribunal en El Ayún a penas de prisión que iban de 18 meses a 7 años. UN وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات.
    Asimismo el asesinato del director general de la televisión estatal argelina terminó con una sentencia de muerte y varias penas de prisión. UN كما أن قضية مقتل المدير العام لتلفزة الدولة الجزائرية قد انتهت بصدور حكم باﻹعدام وعدة أحكام بالسجن.
    Esos casos han dado lugar a penas de prisión para los acusados y a la obligación de indemnizar a las víctimas. UN وقد أدت هذه الحالات إلى إصدار أحكام بالسجن على المتهمين وصدرت أوامر إليهم بدفع تعويضات إلى الضحايا.
    Además, varias personas fueron procesadas y condenadas a diversas penas de prisión por abusos deshonestos a menores. UN وعلاوة على ذلك، تمت ملاحقة بعض الأفراد قضائيا وصدرت ضدهم أحكام بالسجن لمدد مختلفة بسبب اعتدائهم جنسيا على قاصرين.
    Los adultos fueron condenados a penas de prisión, y los niños a 20 azotes cada uno. UN وصدرت أحكام بالسجن على الراشدين، وحُكم على كل طفل بعشرين جلدة.
    Los funcionarios implicados en dos de esos casos fueron condenados a penas de prisión por comisión de actos delictivos. UN وقد صدرت أحكام بالسجن ضد مرتكبي الجرائم في قضيتين جنائيتين.
    En muchos países se utilizan largas penas de prisión para acallar a los escritores y advertir a los demás que se abstengan de expresar sus opiniones. UN ويلجأ عدد كبير من البلدان إلى إصدار أحكام بالسجن لفترات طويلة لإسكات الكتّاب وتحذير الآخرين من التحدث بصراحة.
    Además, en lugar de la práctica anterior de imponer multas, se están dictando penas de prisión. UN وأيضا بدلا من الغرامات التي كانت تفرض في السابق تطبق الآن أحكام بالسجن.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    En lugar del método anterior de imponer una multa a los repatriados, ahora se les imponen penas de cárcel. UN 59 - وبدلا من الممارسة السابقة المتمثلة في فرض غرامات على العائدين، تطبق حالياً أحكام بالسجن.
    Estos agentes estarán facultados para juzgar delitos no graves, así como para imponer multas de poca cuantía y penas de reclusión hasta de 14 días. UN وتكون لهؤلاء الأفراد سلطة المحاكمة على بعض الجرائم غير الخطيرة والحكم بدفع غرامات صغيرة وفرض أحكام بالسجن لا تتجاوز 14 يوما.
    Los tribunales de Liberia sólo han pronunciado cuatro sentencias de encarcelamiento. UN لم تصدر المحاكم الليبرية سوى أربعة أحكام بالسجن.
    Se han impuesto a los culpables condenas de cárcel que van de 7 a 14 años. UN وطبقت أحكام بالسجن تراوحت بين 7 سنوات و 14 سنة على مرتكبي هذه الجريمة.
    Aproximadamente el 90% de los niños se declaran culpables y son condenados a penas de privación de libertad. UN ويقر زهاء 90 في المائة من هؤلاء الأطفال بأنهم مذنبون وتصدر بحقهم أحكام بالسجن.
    Aun así, el Tribunal redujo las condenas impuestas en primera instancia: las penas de muerte a 20 años de prisión y las cadenas perpetuas a 15 años de prisión. UN فقد خُففت أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن 20 عاماً، وأحكام السجن مدى الحياة إلى السجن 15 عاماً.
    De estos últimos, a 33 se les impuso pena de prisión, 8 esperan un nuevo juicio y 2 fueron absueltos. UN ومن بين هؤلاء فرضت أحكام بالسجن على 33 شخصا، وينتظر ثمانية أشخاص إجراء محاكمة جديدة وبرئت ساحة شخصين.
    Los tres coacusados en la causa recibieron penas que iban desde los seis meses a los cuatro años. UN وصدرت في حق شركائه في التهمة أحكام بالسجن تتراوح مدتها بين ستة أشهر وأربع سنوات.
    Esos periodistas podrían ser condenados a penas de hasta 11 años de prisión; algunos serán juzgados en tribunales militares. UN ويواجه الصحفيون إمكانية إصدار أحكام بالسجن بحقهم قد تصل فتراتها إلى 11 عاماً؛ وسيحاكم بعضهم في محاكم عسكرية.
    De hecho, el 9 de enero de 1993, en celebración del comienzo de la Convención Nacional, todas las condenas de muerte se conmutaron a cadena perpetua y otras condenas de prisión fueron reducidas. UN والواقع أنه في ٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ خففت جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة وخففت جميع أحكام السجن اﻷخرى، وذلك احتفالا ببدء أعمال المؤتمر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus