"أحكام تمييزية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposiciones discriminatorias en
        
    • normas discriminatorias en
        
    También se mantienen las disposiciones discriminatorias en el Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. UN وكذلك ما زالت هناك أحكام تمييزية في مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية والقانون العرفي.
    Mantenimiento de disposiciones discriminatorias en la Constitución con respecto a la nacionalidad y el empleo de mujeres; ritmo lento de las reformas legislativas para eliminar las prácticas discriminatorias. UN استمرار وجود أحكام تمييزية في الدستور بشأن الجنسية وتوظيف المرأة؛ وخطى بطيئة للإصلاحات التشريعية للقضاء على الممارسات التمييزية.
    Egipto señaló que tres relatores especiales habían observado la existencia de disposiciones discriminatorias en las leyes alemanas, especialmente en relación con ciudadanos de Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica que habían solicitado la naturalización. UN وقالت مصر إن ثلاثة مقررين خاصين لاحظوا وجود أحكام تمييزية في القوانين الألمانية، خاصة في حق مواطني الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يطلبون الحصول على الجنسية الألمانية.
    Sin embargo, preocupaba al Comité que todavía existieran disposiciones discriminatorias en varias esferas del sistema jurídico de Mozambique, en particular en el Código Penal y en las leyes que regían los derechos de sucesión. UN ومع ذلك شعرت اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في عدة مجالات، بما في ذلك قانون العقوبات والقوانين التي تنظم حقوق الميراث.
    28. El Comité de Derechos Humanos, en sus recomendaciones finales, instó al Estado parte a eliminar las restantes normas discriminatorias en materia de matrimonio, divorcio y segundo o ulteriores matrimonios (véase CCPR/C/79/Add.109). UN 28 - حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف في توصياتها الختامية على إلغاء ما تبقى من أحكام تمييزية في مجالات الزواج والطلاق والزواج الثاني أو الزيجات اللاحقة (انظر CCPR/C/79/Add.109).
    El Comité está especialmente preocupado por el retraso en la finalización del Código Penal revisado y por la inclusión de disposiciones discriminatorias en el Código de la Persona y la Familia, aprobado recientemente. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التأخير في وضع قانون العقوبات المنقح في صيغته النهائية، وإزاء اعتماد أحكام تمييزية في قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي اعتُمد مؤخراً.
    El Comité se siente afectado por la persistencia de las disposiciones discriminatorias en el derecho de la familia, especialmente en lo que se refiere al matrimonio, así como por el mantenimiento de tradiciones que discriminan contra las mujeres y las muchachas. UN 60 - واللجنة قلقة من استمرار وجود أحكام تمييزية في قانون الأسرة، وبالأخص فيما يتعلق بالزواج، فضلا عن استمرار التقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة.
    En efecto, se derogaron los artículos 6 del ex Código de Comercio y 726 del DOC, que supeditaban a la autorización del esposo la posibilidad de que una mujer casada pudiera celebrar contratos de prestación de servicios, como nodriza o para efectuar actividades comerciales; en consecuencia, ya no hay disposiciones discriminatorias en cuestiones contractuales. UN والواقع أنه لم تعد هناك أحكام تمييزية في مسألة التعاقد بعد إلغاء المادة 6 من قانون التجارة والمادة 726 من قانون الالتزامات والعقود، اللتين كانتا تشترطان موافقة الزوج على إبرام العقود الخاصة بكراء خدمات المرأة المتزوجة في الإرضاع وعلى ممارسة التجارة.
    Preocupa al Comité que todavía existan disposiciones discriminatorias en varias esferas del sistema jurídico de Mozambique, en particular en el Código Penal y en las leyes que rigen los derechos de sucesión. UN 167 - ويساور اللجنة الانشغال إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في عدة مجالات من القانون الموزامبيقي، بما في ذلك قانون العقوبات والقوانين التي تنظم حقوق الميراث.
    Preocupa al Comité que todavía existan disposiciones discriminatorias en varias esferas del sistema jurídico de Mozambique, en particular en el Código Penal y en las leyes que rigen los derechos de sucesión. UN 12 - ويساور اللجنة الانشغال إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في عدة مجالات من القانون الموزامبيقي، بما في ذلك قانون العقوبات والقوانين التي تنظم حقوق الميراث.
    23. Señala que sería interesante saber qué obstáculos impiden a la Asamblea Nacional aprobar la ley de igualdad de oportunidades y si todavía existen disposiciones discriminatorias en el derecho civil o penal. UN 23 - وأردفت قائلة إنه سيكون من المهم معرفة العقبات التي تعترض اعتماد الجمعية الوطنية لقانون تكافؤ الفرص، وما إذا كانت لا تزال توجد أي أحكام تمييزية في القانون المدني أو القانون الجنائي.
    El Comité también observó con preocupación que en esas fuentes de derecho había disposiciones discriminatorias en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN كما لاحظت بقلق وجود أحكام تمييزية في هذه المصادر من التشريع فيما يتعلق بالزواج والطلاق وسجن الأطفال والميراث(42).
    8. Persistencia de tradiciones discriminatorias contra las mujeres y las niñas y de disposiciones discriminatorias en el derecho de familia, en particular en lo relativo al matrimonio. UN 8 - استمرار وجود أحكام تمييزية في قانون الأسرة، وبالأخص فيما يتعلق بالزواج، فضلا عن استمرار التقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة.
    a) La existencia de disposiciones discriminatorias en la Ley sobre la Situación de las Mujeres Casadas, la Ley por la que se Regula el Estado Civil y el Código Civil, entre otras las que: UN (أ) وجود أحكام تمييزية في قانون وضع المرأة المتزوجة، وقانون الأحوال المدنية، والقانون المدني، بما في ذلك:
    3. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estaba preocupado por la existencia de disposiciones discriminatorias en las leyes y largas demoras en la reforma legislativa. UN 3- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وجود أحكام تمييزية في القوانين وكذلك إزاء التأخير الكبير في إنجاز الإصلاحات التشريعية(15).
    Como se señala en el informe, el Código Civil aún contiene disposiciones discriminatorias en lo que respecta al matrimonio y las relaciones familiares, entre otras la que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que fija edades distintas para el hombre y la mujer; la que permite sólo a las mujeres casadas la posibilidad de rechazar la tutela, y la que impone restricciones al matrimonio de la mujer. UN 29 - كما ورد في التقرير، لا يزال ثمة أحكام تمييزية في القانون المدني تتعلق بالعلاقات الزوجية والأسرية، ويتناول أحد تلك الأحكام العمر القانوني للزواج ويحدد عمرين مختلفين لكل من الرجل والمرأة؛ وحكم آخر لا يتيح إلا للنساء المتزوجات إمكانية رفض الحماية؛ وثالث يفرض قيودا على زواج المرأة.
    37. En 2005, el CEDAW expresó su preocupación por la persistencia de disposiciones discriminatorias en el derecho de familia, especialmente con respecto al matrimonio, así como la persistencia de las tradiciones que discriminaban a las mujeres y las niñas. UN 37- في عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في قانون الأسرة، وبالأخص فيما يتعلق بالزواج، فضلاً عن استمرار التقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة.
    Señaló a la atención del Gobierno que la ausencia de disposiciones discriminatorias en la legislación no bastaba para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن عدم وجود أحكام تمييزية في التشريعات لا يكفي لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في ما يتعلق بالعمالة(48).
    15. Preocupaba al CEDAW la persistencia de varias disposiciones discriminatorias en el Código de la Persona y de la Familia, en particular en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio, fijada en 17 años para las mujeres y en 20 años para los varones, y en cuanto a la legalidad de la poligamia. UN 15- وانتاب اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلقُ إزاء استمرار وجود عدة أحكام تمييزية في قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وبخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وهو 17 سنة بالنسبة إلى الفتيات و20 سنة بالنسبة إلى الفتيان، وإزاء ما يتضمنه القانون من أحكام تُبيح تعدد الزوجات(41).
    El Comité de Derechos Humanos, en sus recomendaciones finales, instó al Estado parte a eliminar las restantes normas discriminatorias en materia de matrimonio, divorcio y segundo o ulteriores matrimonios (véase CCPR/C/79/Add.109). UN 28 - حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف في توصياتها الختامية على إلغاء ما تبقى من أحكام تمييزية في مجالات الزواج والطلاق والزواج الثاني أو الزيجات اللاحقة (CCPR/C/79/Add.109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus