"أحكام قانون الأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones del Código de la Familia
        
    • las disposiciones del Código de Familia
        
    • las disposiciones del derecho de familia
        
    • las disposiciones de la Ley de Familia
        
    • the Family Code
        
    En sentido general, las disposiciones del Código de la Familia son compatibles con lo dispuesto en este artículo. UN وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة.
    Según las disposiciones del Código de la Familia, los cónyuges pueden solicitar el divorcio de común acuerdo. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تُعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري.
    las disposiciones del Código de Familia que otorgan al marido el derecho a determinar la residencia familiar y el derecho a inscribir el nacimiento de los niños han sido modificadas a fin de conceder la misma responsabilidad a ambos cónyuges. UN وقد تغيرت أحكام قانون الأسرة التي تعطي الزوج الحق في اتخاذ قرارات بشأن مسكن الأسرة والحق في تسجيل الأطفال المواليد بحيث تعطي مسؤولية مساوية لكل من الزوجين.
    La Comisión también ha instado a diversos gobiernos a eliminar la discriminación basada en el sexo en las disposiciones del derecho de familia que rigen la distribución de los bienes en el momento de la sucesión. UN كما شجعت اللجنة عدداً من الحكومات على القضاء على التمييز القائم على الجنس في إطار أحكام قانون الأسرة الذي ينظم توزيع الملكية عند الوفاة.
    las disposiciones de la Ley de Familia que regulan el derecho de propiedad de las parejas casadas son las mismas que rigen para las parejas unidas en concubinato. UN أما علاقات الملكية للمتزوجين عرفيا فإنها منظمة بنفس أحكام قانون الأسرة التي تنظم حقوق الملكية للمتزوجين شرعيا.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تُعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري.
    En Uzbekistán se están realizando importantes esfuerzos por dar a conocer a la población las disposiciones del Código de la Familia y aclarar los derechos y obligaciones de la mujer y el hombre en el matrimonio y en las relaciones familiares y las cuestiones de prevención de la violencia contra la mujer y el niño. UN وتبذل جهود كبيرة في أوزبكستان لإطلاع الشعب على أحكام قانون الأسرة وتوضيح حقوق النساء والرجال وواجباتهم في الزواج وفي العلاقات الأسرية، ومسائل منع العنف ضد المرأة والطفل.
    202. Se siguen aplicando las disposiciones del Código de la Familia, cuya revisión en curso permite esperar mejoras. UN 202- لا تزال أحكام قانون الأسرة مطبقة ويتوقع تحسينها في إطار عملية التنقيح الجارية.
    203. las disposiciones del Código de la Familia que versan sobre este asunto están siendo revisadas por una comisión creada a esos efectos por el Gobierno y encargada de examinar los siguientes puntos: UN 203- يجري تنقيح أحكام قانون الأسرة الخاصة بهذا الموضوع. ولهذا الغرض شكلت الحكومة لجنة مكلفة دراسة النقاط التالية:
    406. las disposiciones del Código de la Familia regulan la división de la comunidad de bienes de los cónyuges tras el divorcio. UN 406- وتنظم أحكام قانون الأسرة تقسيم الأموال المشتركة بين الزوجين في أعقاب الطلاق.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري.
    149. Esta libertad en cierto modo se estipula en las disposiciones del Código de la Familia. UN 149- وهذه الحرية منصوص عليها بشكل ما في أحكام قانون الأسرة.
    13. La reserva al artículo 2 de la Convención se formuló de modo que las disposiciones de ese artículo no conculcasen las disposiciones del Código de la Familia. UN 13- الغرض من التحفظ على المادة 2 من الاتفاقية هو تفادي التعارض بين أحكام هذه المادة مع أحكام قانون الأسرة.
    207. las disposiciones del Código de la Familia se basan en el principio de igualdad de derechos del hombre y la mujer en las relaciones familiares. UN 207- وتستند أحكام قانون الأسرة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في إطار العلاقات.
    El Comité observa con preocupación que las disposiciones del Código de Familia que prevén la desigualdad de derechos entre la mujer y el hombre en lo que respecta al matrimonio y su disolución son incompatibles con la Convención, y a este respecto recuerda que el Estado parte ratificó la Convención sin reservas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام قانون الأسرة التي تنص على عدم تساوي الحقوق للمرأة والرجل عند الزواج وفسخه تتنافى وأحكام الاتفاقية، وتشير في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    280. En virtud de las disposiciones del Código de Familia y Tutela, tanto el padre como la madre tenían la misma responsabilidad de satisfacer las necesidades de su hijo/a menor de edad. UN 280- يتساوى الوالدان في المسؤولية، بموجب أحكام قانون الأسرة والوصاية، عن تلبية احتياجات أطفالهم القُصّر.
    El aspecto más importante de esta reforma de la ley es la armonización de las disposiciones del derecho Sharia con las disposiciones del derecho de familia contenido en el código civil. UN وجانب التحدي في عملية إصلاح القانون هذه هو تحقيق المواءمة بين حكم قانون الشريعة مع أحكام قانون الأسرة في إطار القانون المدني.
    114. the Family Code also makes it burdensome for Algerian women to secure a divorce, whereas men can do so easily. UN 114- ويتكشف أيضاً من أحكام قانون الأسرة أن المرأة الجزائرية لا تستطيع الطلاق إلا في ظروف مقيدة، بينما بإمكان الرجل الطلاق متى شاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus