"أحكام مشروع المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones del proyecto de artículo
        
    • el proyecto de artículo
        
    • las del proyecto de artículo
        
    Puede suceder que se trate de recoger las disposiciones del proyecto de artículo 26. UN وقد يكون القصد من ذلك هو اختيار أحكام مشروع المادة ٢٦.
    Quizá el problema ya entra en el ámbito de las disposiciones del proyecto de artículo 20. UN وربما كانت أحكام مشروع المادة 20 تعالج المشكلة بالفعل.
    Se podrían aplicar aún las disposiciones del proyecto de artículo 3, por las que se permite a las partes modificar el texto de la Ley mediante acuerdo. UN أما أحكام مشروع المادة 3، التي تسمح للطرفين بتغيير النص بالاتفاق، فيمكن أن تظل سارية.
    El Reino Unido considera que las disposiciones del proyecto de artículo 8 son lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    Se observó además que sí se repetía la regla del artículo 29 en el proyecto de artículo 20, sería también necesario incluir en este último una referencia a cuestiones de derecho imperativo y orden público. UN وذكر أيضا أنه اذا كانت أحكام مشروع المادة 29 ستُكرر في مشروع المادة 20، قد تكون هناك حاجة الى أن تدرج في ذلك النص اشارة الى القانون الالزامي والسياسة العامة.
    Francia no está de acuerdo con las disposiciones del proyecto de artículo 11, incluso desde el punto de vista del desarrollo progresivo del derecho. UN ولا تستطيع فرنسا قبول أحكام مشروع المادة 11، حتى من منظور التطوير التدريجي للقانون.
    Se da por supuesto que las disposiciones del proyecto de artículo 5 se entienden sin perjuicio del efecto de los principios y normas con carácter de jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    las disposiciones del proyecto de artículo 19, según las explicó el Comité de Redacción, tenían por objeto lograr un equilibrio equitativo entre diferentes imperativos. UN 44 - وقد أوضحت لجنة الصياغة أن أحكام مشروع المادة 19 أُريد بها التوصل إلى توازن عادل بين ضرورات متباينة.
    227. Varios representantes elogiaron las disposiciones del proyecto de artículo 7. UN ٢٢٧ - علق بضعة ممثلين على أحكام مشروع المادة ٧.
    Por ello, antes de entrar a examinar el proyecto de artículo 1, el Grupo de Trabajo decidió proceder a un intercambio de pareceres respecto de las disposiciones del proyecto de artículo 13. UN لذلك قرر الفريق العامل أن يشرع ، قبل بدء مناقشة مشروع المادة ١ ، في تبادل لﻵراء بشأن أحكام مشروع المادة ٣١ .
    Se hicieron otras propuestas para detallar o ampliar las disposiciones del proyecto de artículo 8. UN 10 - وطرحت اقتراحات أخرى ترمي إلى تفصيل أو توسيع أحكام مشروع المادة 8.
    Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado. UN بيد أنه سلّم بأن العيب في هذا الاستدلال المنطقي هو أن أحكام مشروع المادة 1 ستكون لها غلبة على أي قاعدة متعارضة معها من قواعد القانون الدولي الخاص في دولة متعاقدة.
    Aunque las disposiciones del proyecto de artículo 5 recibieron aprobación general, tanto en la Comisión de Derecho Internacional como en la Sexta Comisión, se formularon varias propuestas en el sentido de que era necesario presentar los dos párrafos como artículos separados. UN وبينما نالت أحكام مشروع المادة 5 تأييدا عاما في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، أُبديت آراء عديدة يرى أصحابها ضرورة عرض الفقرتين بوصفهما مادتين منفصلتين.
    De hecho, las disposiciones del proyecto de artículo 7 son muy flexibles. UN 40 - والواقع أن أحكام مشروع المادة 7 تتسم بمرونة شديدة.
    Su delegación ha defendido una legislación imperativa al respecto en el proyecto de convención y preferiría un régimen de exclusión explícita cuando se apliquen las disposiciones del proyecto de artículo 49, si no se establece lo contrario en el documento de transporte. UN لقد دعا وفد بلده إلى وضع تشريعات إلزامية تتعلق بالنقطة في مشروع الاتفاقية ويفضل نظام عدم التطبيق حيث تنطبق أحكام مشروع المادة 49 إذا لم يبين ما يخالف ذلك في مستند النقل.
    Se señaló en particular que algunas jurisdicciones tal vez no desearan aplicar las disposiciones del proyecto de artículo x relativas a la transferencia de derechos sobre mercancías a menos que se diera alguna garantía de que las garantías de fiabilidad y autenticidad que figuraban en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo serían aplicables también a los equivalentes electrónicos de los documentos de transporte. UN وعلى وجه التحديد، قيل إن بعض النظم القضائية قد لا ترغب في تنفيذ أحكام مشروع المادة س المتعلقة بانتقال الحقوق في البضائع ما لم يتم أيضا تطبيق ضمان الموثوقية والاصالة الوارد في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على المكافئات الالكترونية لمستندات النقل.
    Existe una diferencia entre las disposiciones del proyecto de artículo 3 y la incorporación de la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " . UN وقال ان هناك اختلافا بين أحكام مشروع المادة 3 واضافة عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " .
    177. Se recordó que el proyecto de artículo 35 tenía la finalidad de duplicar, con respecto al cargador, las disposiciones del proyecto de artículo 19 relativas a la responsabilidad del porteador por sus agentes, y sus empleados en general. UN 177- استذكر أن المقصود بمشروع المادة ٣5 هو أن يكرِّر فيما يتعلق بالشاحن أحكام مشروع المادة 19 المتعلقة بمسؤولية الناقل عن وكلائه ومستخدميه وموظفيه.
    El cumplimiento de las condiciones para la expulsión de una persona de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de artículo no significa obligatoriamente que se cumplan los requisitos para la extradición. UN فاستيفاء شروط طرد الشخص بموجب أحكام مشروع المادة لا يلبي بالضرورة متطلبات التسليم.
    La delegación uruguaya no está de acuerdo con lo dispuesto en el proyecto de artículo 5, ya que si se diera la hipótesis en él prevista, el Estado bajo cuyo control se realizará la actividad no debería autorizarla; procedería que iniciara un proceso de negociación con el Estado potencialmente afectado. UN بيد أن وفد أوروغواي لا يوافق على أحكام مشروع المادة ٥، ﻷنه إذا تحقق الافتراض الوارد فيه، فإنه يتعين على الدولة التي قد يجري النشاط المذكور تحت مراقبتها ألا تأذن به، كما يتعين البدء في إجراء تفاوض مع الدولة التي يحتمل تأثرها.
    Sus disposiciones reproducen, con cambios menores, las del proyecto de artículo 20, aunque se ha suprimido el apartado i) del inciso b). UN وتستنسخ أحكامه، مع تغييرات طفيفة، أحكام مشروع المادة ٢٠، دون أن تورد فقرتها )ب( ُ١ُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus