"أحكام نموذجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de disposiciones modelo
        
    • de cláusulas tipo
        
    • de disposición modelo
        
    • las disposiciones modelo
        
    • de cláusulas modelo
        
    • modelo de disposiciones
        
    • modelos de disposiciones
        
    • disposiciones modelo en
        
    Su delegación espera que la CNUDMI pueda continuar sus trabajos iniciando la redacción de disposiciones modelo sobre la contratación de servicios. UN ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات.
    La preparación de disposiciones modelo sugeriría incorrectamente que dichas disposiciones abarcan todos los aspectos del tema. UN وسيؤدي إعداد أحكام نموذجية الى اﻹيهام بأن تلك اﻷحكام تغطي جميع جوانب الموضوع.
    Algunas de esas cuestiones son asimismo objeto de algunos de los proyectos de disposiciones modelo que se presentan. UN وكان بعض تلك المسائل موضوع مشاريع أحكام نموذجية محددة أيضا.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Algunas de esas cuestiones son asimismo objeto de algunos de los proyectos de disposición modelo. UN وبعض تلك المسائل هي أيضا مواضيع مشاريع أحكام نموذجية محددة.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.
    La incorporación de cláusulas modelo sería también de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية.
    Este examen podría contribuir a que la UNCTAD elaborase un modelo de disposiciones sobre cooperación con un comentario explicativo y también mejoraría la armonización y la coordinación entre las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esta esfera. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Algunas de esas cuestiones son asimismo objeto de algunos de los proyectos de disposiciones modelo. UN وبعض تلك المسائل هي أيضا موضوع مشاريع أحكام نموذجية محددة.
    Nueva Zelandia informó sobre su cooperación con Australia en la elaboración de disposiciones modelo para incluir en la legislación contra la delincuencia organizada transnacional de los Estados insulares del Pacífico. UN وأبلغت نيوزيلندا بشأن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Recuerda que en el Grupo de Trabajo se examinó la necesidad de preparar proyectos de disposiciones modelo para acuerdos internacionales, además del proyecto de disposiciones para la legislación interna. UN وذكﱠر بأنه كان قد سبق النظر في الفريق العامل في الحاجة إلى إعداد مشاريع أحكام نموذجية لاتفاقات دولية إضافـة إلى مشاريـع أحكـام للتشريعات الوطنية .
    El objetivo de la Ley Modelo es establecer un proyecto de disposiciones modelo que abarquen la mayoría de los casos. No tendría sentido tratar de resolver todas las cuestiones. UN وقال إن هدف القانون النموذجي هو صوغ أحكام نموذجية تغطي غالبية الحالات ، وإنه لن ينجح إذا حاول تغطية كل المسائل .
    Nueva Zelandia informó de su cooperación con Australia en la redacción de disposiciones modelo para su inclusión en la legislación de los Estados insulares del Pacífico relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية لإدراجها في التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لدول المحيط الهادئ الجزرية.
    También le pidió que cooperara con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias en la elaboración de disposiciones modelo para proteger los derechos de la mujer en las leyes en materia de vivienda y violencia en el hogar. UN كما طلبت إليه أن يتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، في وضع أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في السكن وفي سن قوانين بشأن العنف المنزلي.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directrices, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directrices, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directrices, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directrices, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة فسوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تساعد تلك المبادئ التوجيهية الدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directrices, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directrices, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة فسوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تساعد تلك المبادئ التوجيهية الدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    No obstante, algunas de las cuestiones enumeradas se refieren a recomendaciones legislativas respecto de las cuales el Grupo de Trabajo no pidió que se preparara ningún proyecto de disposición modelo. UN بيد أن المسائل الأخرى التي يتضمنها تتصل بالتوصيات التشريعية التي لم يطلب الفريق العامل صوغ مشاريع أحكام نموذجية محددة بشأنها.
    En la sección III se hace referencia a asuntos abordados en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre los que no se ha preparado ningún proyecto de disposición modelo. UN ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية.
    El informe de la Comisión relativo a su labor en el actual período de sesiones debería incluir un debate sobre las ventajas y desventajas de las disposiciones modelo. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    e) Las declaraciones con arreglo a la cláusula facultativa, incluida la elaboración de cláusulas modelo para incluirlas en ella. UN (هـ) الإعلانات الصادرة في إطار الشرط الاختياري، بما في ذلك وضع أحكام نموذجية لإدراجها فيه.
    Sería conveniente vincular la preparación de esa tipología a la elaboración de otro modelo de disposiciones sobre cooperación en materia de derecho y política de la competencia, como se sugería en un informe anterior de la secretaría de la UNCTAD. UN وسيكون من المناسب ربط إعداد مثل هذه الدراسة النموذجية بصياغة أحكام نموذجية بديلة بشأن التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة، حسب ما اقترح في تقرير سابق أعدته أمانة الأونكتاد(28).
    203. La opinión contraria fue que los temas objeto de la guía se referían a una serie de cuestiones de derecho público y de política de los gobiernos y que, en consecuencia, sería difícil preparar modelos de disposiciones que tuvieran debidamente en cuenta las diferencias entre los sistemas jurídicos y las diversas políticas posibles. UN ٣٠٢ - وذهب الرأي الموازي إلى أن الموضوع الذي يعالج في الدليل يتناول عددا من قضايا القانون العام والسياسات العامة، ولذلك سيكون من العسير أن تبذل محاولات لصياغة أحكام نموذجية تراعي بدرجة كافية الاختلافات بين النظم القانونية وتنوع خيارات السياسات العامة.
    6. En un período de sesiones anterior, la Comisión determinó que sería prácticamente imposible producir disposiciones modelo en la esfera de los proyectos de infraestructura con financiación privada porque las leyes existentes son muy diferentes. UN ٦- واستطردت قائلة ان اللجنة كانت قررت في دورة سابقة أنه سيكون شبه مستحيل إعداد أحكام نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وذلك بسبب التباين الشديد بين القوانين القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus