"أحكام واضحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposiciones claras
        
    • normas claras
        
    • clear provisions
        
    Proponemos que se incluyan, en los documentos jurídicos internacionales, disposiciones claras que proscriban el separatismo agresivo y extremista desde el primer momento. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Un desafío importante de las negociaciones es la forma de traducir este compromiso en disposiciones claras y prácticas que reciban la aprobación de ambas partes. UN وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما.
    En ausencia de disposiciones claras y admitidas sobre la noción de responsabilidad de las empresas, resulta difícil iniciar y sobre todo llevar a término una actuación legal contra estas sociedades. UN وفي غيبة أحكام واضحة ومقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات، من الصعب رفع دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد هذه الشركات، ومن الصعب بوجه خاص كسب تلك الدعاوى.
    Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    Sobre la base de la propia experiencia de Polonia, estaba claro que una de las primeras medidas en la lucha contra la corrupción debía incluir la reforma judicial y el establecimiento de normas claras sobre la prueba que permitan entablar una acción judicial. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    104. The law on protection of state secrets has clear provisions on the definition of state secrets. UN 104- وينص القانون المتعلق بحماية أسرار الدولة على أحكام واضحة بشأن تعريف أسرار الدولة.
    La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En lo que concierne a la protección de los derechos humanos, la legislación contiene disposiciones claras. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تنص التشريعات على أحكام واضحة.
    Los procedimientos jurídicos de Bhután preveían disposiciones claras respecto del estado de derecho, la independencia del poder judicial y el debido procedimiento legal. UN وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية.
    Se trata de disposiciones claras, refrendadas en los últimos años por decisiones jurisprudenciales. UN وثمة أحكام واضحة في هذا الصدد دعمها في الأعوام الأخيرة الاجتهاد القضائي.
    El Comité tiene tres idiomas de trabajo y el Reglamento contiene disposiciones claras a este respecto. UN فاللجنة تعمل بثلاث لغات والنظام الداخلي يحتوي على أحكام واضحة بهذا الخصوص.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de disposiciones claras que definan el mandato de la Comisión y sus relaciones con los ministerios y los organismos gubernamentales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    Los críticos han sostenido principalmente que en el capítulo actual de la Constitución relativo a los derechos humanos faltan disposiciones claras sobre varios derechos humanos fundamentales. UN وقد ركز النقاد أساساً على أن الفصل الحالي من الدستور الذي يتناول حقوق اﻹنسان، يفتقر إلى أحكام واضحة بشأن عدد من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    :: Incorporar en todos los acuerdos de paz disposiciones claras sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los soldados, incluidos los niños. UN :: العمل على أن يدرج في جميع اتفاقات السلام أحكام واضحة لنزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بمن فيهم المقاتلون الأطفال.
    En los lugares en que el UNICEF sigue apoyando proyectos experimentales y actividades de capacitación, es importante asegurar que estos incluyan disposiciones claras para evaluar las repercusiones y aprovechar la experiencia adquirida. UN ومن المهم، في المناطق التي لا تزال اليونيسيف تقدّم فيها الدعم للمشاريع الرائدة ولأنشطة التدريب، كفالة أن تشمل هذه المشاريع والأنشطة أحكام واضحة تتعلّق بتقييم الآثار والاعتماد على الدروس المستفادة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la posibilidad de que el Plan Nacional de Acción no abarque todos los ámbitos de los derechos del niño y carezca de disposiciones claras sobre la supervisión y coordinación de su aplicación. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن خطة العمل الوطنية قد لا تتناول جميع مجالات حقوق الطفل وقد تفتقر إلى أحكام واضحة تتعلق برصد وتنسيق تنفيذها.
    Añade que en general le satisfacen la dirección y los resultados previstos del proyecto de artículos, dado que la Comisión ha tenido en cuenta, al realizar su labor, el llamamiento que hicieron los países nórdicos para que se elaborasen disposiciones claras e inequívocas que respondieran a las necesidades de los usuarios. UN وأعرب عن ارتياح البلدان النوردية بصفة عامة إزاء المنطلق والنتائج المتوخاة لمشاريع المواد باعتبار أن اللجنة قد راعت في أعمالها دعوتها من أجل طرح أحكام واضحة وغير ملتبسة تستجيب إلى احتياجات الممارسين.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Plan Nacional de Acción no contenga disposiciones claras relativas a la vigilancia y la coordinación de su aplicación y que el retraso en su evaluación haya ocasionado retrasos en la formulación del nuevo Plan Nacional de Acción. UN غير أنّ اللجنة تخشى أن تفتقر خطة العمل الوطنية إلى أحكام واضحة حول رصد وتنسيق عملية تطبيقها وهي تشعر بالقلق لأنّ التأخّر في تقييم الخطة قد أدّى إلى التأخّر في صياغة برنامج العمل الوطني الذي سيخلفها.
    La legislación en materia de control de armas y explosivos carece de disposiciones claras sobre la intermediación en el comercio de armas, los agentes que la ejercen o el tránsito de armas. UN ولا تتضمن التشريعات الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح أو النقل العابر للأسلحة.
    No obstante, con la excepción de dos Estados, la legislación para controlar las armas y los explosivos carecen de disposiciones claras sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas, el tránsito de armas y los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إلا أن التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة والمتفجرات تفتقر، في ما عدا دولتين، إلى أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة، والمرور العابر للأسلحة، وقرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Sobre la base de la propia experiencia de Polonia, está claro que una de las primeras medidas en la lucha contra la corrupción debe incluir la reforma judicial y el establecimiento de normas claras sobre la prueba que permitan de procesamiento. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    70. The delegation informed that the amended law on lawyers contains clear provisions to protect lawyer ' s rights, their personal liberty and immunity from sanctions for speeches defending legally their clients in criminal proceedings. UN 70- وأفاد الوفد بأن القانون المعدل المتعلق بالمحامين يحتوي على أحكام واضحة لحماية حقوق المحامين وحريتهم الشخصية وحصانتهم من العقوبات على الكلمات التي يدافعون فيها دفاعا قانونيا عن عملائهم في الدعاوى الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus