Señaló que estas observaciones podían reportar la información necesaria para ordenar las cuencas hidrográficas e interconectar los ríos. | UN | ولاحظت اللجنة أن حالات الرصد تلك يمكن أن توفر المعلومات اللازمة لإدارة أحواض المياه وللربط فيما بين الأنهار. |
Entre los distintos proyectos de reconstrucción están la reconstrucción de autopistas y puentes, la protección de las cuencas hidrográficas, la producción agrícola, la vivienda y el apoyo alimentario. | UN | وشملت مشاريع التعمير المختلفة بناء الطرق السريعة والجسور وحماية أحواض المياه والإنتاج الزراعي والإسكان والدعم الغذائي. |
Mediante técnicas sencillas se aprovechan todos los cursos de agua en las cuencas hidrográficas naturales. | UN | واستغلت التقنيات البسيطة جميع المسارات التي يتبعها تدفق المياه على طول أحواض المياه الطبيعية المنشأ. |
- utilización de técnicas innovadoras de biovigilancia de las cuencas de agua dulce; | UN | - استخدام أساليب الرصد البيولوجي المبتكرة في أحواض المياه النقية؛ |
El volumen económicamente explotable, estimado en 150.000 kilómetros cúbicos, representa la mayor masa de agua dulce del mundo y una de sus cuencas de aguas subterráneas más importantes. | UN | ويمثل الحجم القابل للاستغلال اقتصاديا، والذي يُقدّر بـ 000 150 كيلومتر مكعب، أكبر كتلة من المياه العذبة وواحدا من أهم أحواض المياه العذبة في العالم. |
Elemento 1: Ordenación de cuencas hidrográficas y cooperación transfronteriza en materia de agua | UN | العنصر 1: إدارة أحواض المياه والتعاون في مجال المياه العابرة للحدود |
Con miras al futuro, Guatemala ha establecido una estrategia de gestión de riesgos, conjuntamente con la población afectada, que se centra en fortalecer la estructura social; construir una infraestructura nacional sostenible; apoyar la seguridad económica y productiva; y gestionar la ordenación de las cuencas hidrográficas. | UN | وفي تطلع غواتيمالا إلى المستقبل وضعت استراتيجية لإدارة المخاطر مع السكان المتضرريين وهي تركز على تعزيز النسيج الاجتماعي وإيجاد بنى تحتية مستدامة؛ ودعم الأمن الاقتصادي والإنتاجي؛ وإدارة أحواض المياه. |
d) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos para instaurar mecanismos intrarregionales e interregionales apropiados para el fomento y la ordenación de las cuencas hidrográficas comunes. | UN | )د( دعم الحكومات في جهودها ﻹقامة اﻵليات المناسبة داخل المنطقة وعلى الصعيد اﻷقاليمي لتنمية وإدارة أحواض المياه المشتركة. |
d) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos para instaurar mecanismos intrarregionales e interregionales apropiados para el fomento y la ordenación de las cuencas hidrográficas comunes. | UN | )د( دعم الحكومات في جهودها ﻹقامة اﻵليات المناسبة داخل المنطقة وعلى الصعيد اﻷقاليمي لتنمية وإدارة أحواض المياه المشتركة. |
c) Proteger las cuencas hidrográficas y las cuencas colectoras, los ríos alimentadores y las presas hidroeléctricas; | UN | )ج( حماية أحواض المياه ومستجمعاتها وروافد اﻷنهار والسدود الكهرمائية؛ |
Se indicó que la cartografía de las zonas de riesgo y el análisis de los costos y beneficios eran instrumentos de planificación útiles y que los grupos de ordenación de las cuencas hidrográficas a nivel de distrito, estatal y nacional eran instrumentos institucionales que ayudaban a estimular la planificación global. | UN | ولاحظوا أن أنشطة تحديد مواقع المخاطر وتحليل التكاليف والفوائد كانت أدوات مفيدة للتخطيط وأن مجموعات إدارة أحواض المياه على مستويات المقاطعات والدولة والوطن هي أدوات مؤسسية مفيدة للتشجيع على التخطيط الشمولي. |
Dicho plan se centra en el uso, la protección y la gestión de las cuencas hidrográficas y de las reservas de agua de los poblados con el fin de abastecer a todo el poblado, así como a otros poblados vecinos que no tengan acceso a la red de suministro de agua debido a su ubicación geográfica. | UN | ويركز عنصر مشروع المياه المستقلة على استخدام، وحماية وإدارة مستجمعات مياه الأمطار أو أحواض المياه المملوكة للقرية لإمداد القرية بأكملها وكذلك القرى المجاورة التي لا يمكنها الحصول على الإمداد بالمياه الرئيسية بسبب مواقعها الجغرافية. |
Las actividades de aprovechamiento de las cuencas hidrográficas también pueden tener consecuencias nefastas y conducir a un tipo de desarrollo no sostenible, especialmente en las cuencas que comparten dos o más Estados. " Proyecto de plan de mediano plazo para el período 1992-1997, Programa principal IV, Cooperación económica internacional para el desarrollo, Programa 16, Medio ambiente (A/45/6), pág. 11, párr. 16.24. | UN | كما أن أنشطة تطوير أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية مما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير قابلة للاستمرار، ولا سيما حين تتقاسم هذه الموارد المائية دولتان أو أكثر " )٦٣٢(. |
Elaborar políticas y crear instituciones para proteger e integrar la gestión de los ecosistemas acuáticos. las cuencas hidrográficas deben gestionarse teniendo en cuenta no sólo las aguas superficiales; hay que integrar las aguas superficiales, las aguas subterráneas, el agua de lluvia y la tierra de cada cuenca en las prácticas de gestión con un criterio integral encaminado a un aprovechamiento sostenible y a la protección del medio ambiente. | UN | 81 - وضع سياسات ومؤسسات لحماية وإدماج إدارة النظم البيئية المائية - لا تهدف إدارة أحواض المياه المياه السطحية فقط، بل تهدف كذلك إلى دمج كل حوض من أحواض المياه السطحية والجوفية ومياه الأمطار والتربة في ممارسات الإدارة باتخاذ نهج شامل بهدف الاستخدام المستدام والحماية البيئية. |
d) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por instaurar mecanismos intrarregionales e interregionales apropiados para el fomento y la ordenación de las cuencas hidrográficas comunes, de plena conformidad con los diversos artículos de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación; | UN | )د( دعم الحكومات في جهودها ﻹقامة اﻵليات المناسبة داخل المنطقة وعلى الصعيد اﻷقاليمي لتنمية وإدارة أحواض المياه المشتركة، مع الامتثال التام لشتى مواد الاتفاقية المعنية بقانون استعمال المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية في المنطقة؛ |
Las actividades de aprovechamiento de las cuencas fluviales también pueden tener efectos negativos que conducen a un desarrollo no sostenible, particularmente cuando los recursos hídricos son compartidos por dos o más Estados. | UN | كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر. |
La cartera del PNUD abarca desde las cuencas de agua dulce hasta las zonas económicas exclusivas de 200 millas de extensión y fuera de esas zonas, pasando por las zonas costeras. | UN | ويمتد مجال حافظة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أحواض المياه العذبة إلى المناطق الساحلية إلى المناطق الاقتصادية الخالصة التي تمتد ٢٠٠ ميل وما بعدها. |
En la esfera de las aguas internacionales, el FMAM financia actividades para ayudar a los países a gestionar de forma colectiva sus cuencas de aguas superficiales y subterráneas y sistemas costeros y marinos transfronterizos. | UN | ويمول المرفق في إطار مجال تركيزها المنصب على المياه الدولية، أنشطة لمساعدة بلدان على القيام جماعيا بإدارة أحواض المياه السطحية وأحواض المياه الجوفية والنظم الساحلية والبحرية، العابرة للحدود في ما بينها. |
18. No obstante, a juicio de un representante los Estados miembros de la Comunidad de Desarrollo de África meridional deberían expresar sus opiniones sobre el acuerdo de cuencas hidrográficas en el caso de recursos de agua transfronterizos. | UN | 18 - إلا أن أحد الممثلين أعرب عن اعتقاده بأن الدول الأعضاء في اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي ينبغي أن تدلي بآرائها حيال اتفاق أحواض المياه للموارد المائية المتقاسمة. |
Las cuencas de agua dulce superficiales y subterráneas comunes, el mar común, las especies de flora y fauna comunes y una cuenca atmosférica común, son algunas de las características que necesitan la cooperación regional. | UN | وتتجسد بعض السمات الضرورية للتعاون الإقليمي في أحواض المياه العذبة المشتركة السطحية وتحت السطحية، والبحار المشتركة، وأنواع النباتات والحيوانات المشتركة والسقيفة الهوائية المشتركة. |
- Adoptar medidas encaminadas a frenar el aumento de la desertificación y la salinización de los suelos por medio de proyectos de reforestación y rehabilitación de los acuíferos del delta del Amudarya y otras medidas aerotécnicas y especiales en la zona de desastre ecológico; | UN | تنفيذ تدابير في مجال وقف الزحف الصحراوي ومنع ازدياد ملوحة التربة، من خلال تدابير لزراعة الغابات وإعادة تأهيل أحواض المياه في دلتا نهر أموداريا، وغير ذلك من التدابير الأخرى في مجال التقنيات الزراعية والمجالات المتخصصة، في منطقة الكارثة الإيكولوجية؛ |