"أحوال السجون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones penitenciarias
        
    • las condiciones en las cárceles
        
    • las condiciones de las cárceles
        
    • las condiciones en las prisiones
        
    • las condiciones de las prisiones
        
    • las condiciones de encarcelamiento
        
    • estado de las prisiones
        
    • de las condiciones carcelarias
        
    • las condiciones de vida en las cárceles
        
    • las condiciones del encarcelamiento
        
    • las condiciones imperantes en las cárceles
        
    • las condiciones existentes en las cárceles
        
    • las condiciones de los centros penitenciarios
        
    las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون
    Indicó que se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones en las cárceles. UN وأشارت إلى أنها اتخذت خطوات لتحسين أحوال السجون.
    El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء.
    El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el tratamiento de los reclusos. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    Se recomienda un programa de supervisión que se centre en las condiciones de las prisiones y en las prácticas de gestión y que facilite informes generales que contribuyan a la aplicación de un plan de reforma penal. UN ويوصى كذلك بتنفيذ برنامج للرصد يركز على أحوال السجون وأساليب إدارتها ويقدم تقارير شاملة تسهم في تنفيذ خطة لإصلاح المجالات العقابية.
    Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, UN وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار،
    Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África UN المرفـق إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا
    Además, las condiciones penitenciarias suscitan preocupación en cuanto a su salud y bienestar. UN إضافة إلى ذلك، تثيـر أحوال السجون القلق حول صحتهن ورفاههن.
    Entre ellos figuraban el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, las denuncias de violaciones de las debidas garantías procesales y las deficiencias en las condiciones penitenciarias. UN ويشمل هذا استعمال الشرطة للقوة المفرطة وادعاءات متعلقة بانتهاكات أصول المحاكمة المرعية وسوء أحوال السجون.
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    También valoró positivamente la liberación de presos políticos y la mejora de las condiciones en las cárceles. UN كما لاحظت بروح إيجابية الإفراج عن المعتقلين السياسيين وتحسين أحوال السجون.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones en las cárceles y aliviar el hacinamiento, de conformidad con el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء.
    Junto con el Ministerio del Interior y el Fiscal General, la Comisión investiga las condiciones de las cárceles de todo el país. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    En términos generales, las condiciones en las prisiones siguen siendo inadecuadas. UN وعلى العموم، ما زالت أحوال السجون تحتاج إلى التحسين.
    A pesar de las críticas formuladas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, en los últimos años las condiciones de las prisiones en la región no han mejorado y según los informes las autoridades de facto siguen empleando la tortura. UN وعلى الرغم من انتقادات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لم تتحسن أحوال السجون بالمنطقة في السنوات الأخيرة وتفيد التقارير بأن سلطات الأمر الواقع تواصل استخدام التعذيب.
    Se pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite datos sobre las medidas que adopte al respecto, así como sobre las condiciones de encarcelamiento. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد وعن أحوال السجون.
    17. El Ministerio de Derechos Humanos organiza periódicamente visitas programadas a las prisiones de las provincias con el fin de ver con sus propios ojos el entorno en que se mantiene a los presos, de comprender mejor sus condiciones de vida y de examinar el estado de las prisiones y los presos. UN 17- كما تقوم وزارة حقوق الإنسان بالنزول الدوري المنظم للسجون في المحافظات والوقوف عن قرب على الظروف المحيطة بالنزلاء والاقتراب من واقع الحال الذي يعيشونه وتفقد أحوال السجون والسجناء والسجينات.
    También ha habido mejoras de las condiciones carcelarias y de los derechos de los detenidos, aunque la situación todavía es motivo de preocupación. UN كما تحسنت أحوال السجون وحقوق المحتجزين، وإن ظل الحال يثير القلق.
    iv) Mejorar las condiciones de vida en las cárceles. UN ' ٤ ' تحسين أحوال السجون.
    g) Invitar a grupos de la sociedad civil a que visiten las cárceles para trabajar en colaboración con los servicios penitenciarios a fin de mejorar las condiciones del encarcelamiento y el ambiente de trabajo en las cárceles; UN )ز( دعوة جماعات من المجتمع اﻷهلي لزيارة السجون لكي تعمل مع دوائر السجون ، على تحسين أحوال السجون وظروف العمل فيها ؛
    En general, se estimó que las condiciones imperantes en las cárceles no eran adecuadas, pero no se hallaron pruebas de que los presos o detenidos fueran sometidos a malos tratos físicos. UN وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين.
    En el transcurso de las visitas, se hizo patente que era preciso mejorar las condiciones existentes en las cárceles y en los calabozos de las comisarías. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    El Gobierno paraguayo había recibido las recomendaciones de ambos mecanismos con mucho interés y se había propuesto mejorar progresivamente las condiciones de los centros penitenciarios. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus