las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. | UN | تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد. |
Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias | UN | التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون |
Indicó que se habían adoptado medidas para mejorar las condiciones en las cárceles. | UN | وأشارت إلى أنها اتخذت خطوات لتحسين أحوال السجون. |
El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء. |
El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el tratamiento de los reclusos. | UN | أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء. |
Se recomienda un programa de supervisión que se centre en las condiciones de las prisiones y en las prácticas de gestión y que facilite informes generales que contribuyan a la aplicación de un plan de reforma penal. | UN | ويوصى كذلك بتنفيذ برنامج للرصد يركز على أحوال السجون وأساليب إدارتها ويقدم تقارير شاملة تسهم في تنفيذ خطة لإصلاح المجالات العقابية. |
Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, | UN | وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار، |
Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África | UN | المرفـق إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا |
Además, las condiciones penitenciarias suscitan preocupación en cuanto a su salud y bienestar. | UN | إضافة إلى ذلك، تثيـر أحوال السجون القلق حول صحتهن ورفاههن. |
Entre ellos figuraban el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, las denuncias de violaciones de las debidas garantías procesales y las deficiencias en las condiciones penitenciarias. | UN | ويشمل هذا استعمال الشرطة للقوة المفرطة وادعاءات متعلقة بانتهاكات أصول المحاكمة المرعية وسوء أحوال السجون. |
Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias | UN | التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون |
Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias | UN | التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون |
También valoró positivamente la liberación de presos políticos y la mejora de las condiciones en las cárceles. | UN | كما لاحظت بروح إيجابية الإفراج عن المعتقلين السياسيين وتحسين أحوال السجون. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones en las cárceles y aliviar el hacinamiento, de conformidad con el artículo 10 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد. |
El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء. |
Junto con el Ministerio del Interior y el Fiscal General, la Comisión investiga las condiciones de las cárceles de todo el país. | UN | كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد. |
En términos generales, las condiciones en las prisiones siguen siendo inadecuadas. | UN | وعلى العموم، ما زالت أحوال السجون تحتاج إلى التحسين. |
A pesar de las críticas formuladas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, en los últimos años las condiciones de las prisiones en la región no han mejorado y según los informes las autoridades de facto siguen empleando la tortura. | UN | وعلى الرغم من انتقادات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لم تتحسن أحوال السجون بالمنطقة في السنوات الأخيرة وتفيد التقارير بأن سلطات الأمر الواقع تواصل استخدام التعذيب. |
Se pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite datos sobre las medidas que adopte al respecto, así como sobre las condiciones de encarcelamiento. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد وعن أحوال السجون. |
17. El Ministerio de Derechos Humanos organiza periódicamente visitas programadas a las prisiones de las provincias con el fin de ver con sus propios ojos el entorno en que se mantiene a los presos, de comprender mejor sus condiciones de vida y de examinar el estado de las prisiones y los presos. | UN | 17- كما تقوم وزارة حقوق الإنسان بالنزول الدوري المنظم للسجون في المحافظات والوقوف عن قرب على الظروف المحيطة بالنزلاء والاقتراب من واقع الحال الذي يعيشونه وتفقد أحوال السجون والسجناء والسجينات. |
También ha habido mejoras de las condiciones carcelarias y de los derechos de los detenidos, aunque la situación todavía es motivo de preocupación. | UN | كما تحسنت أحوال السجون وحقوق المحتجزين، وإن ظل الحال يثير القلق. |
iv) Mejorar las condiciones de vida en las cárceles. | UN | ' ٤ ' تحسين أحوال السجون. |
g) Invitar a grupos de la sociedad civil a que visiten las cárceles para trabajar en colaboración con los servicios penitenciarios a fin de mejorar las condiciones del encarcelamiento y el ambiente de trabajo en las cárceles; | UN | )ز( دعوة جماعات من المجتمع اﻷهلي لزيارة السجون لكي تعمل مع دوائر السجون ، على تحسين أحوال السجون وظروف العمل فيها ؛ |
En general, se estimó que las condiciones imperantes en las cárceles no eran adecuadas, pero no se hallaron pruebas de que los presos o detenidos fueran sometidos a malos tratos físicos. | UN | وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين. |
En el transcurso de las visitas, se hizo patente que era preciso mejorar las condiciones existentes en las cárceles y en los calabozos de las comisarías. | UN | واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
El Gobierno paraguayo había recibido las recomendaciones de ambos mecanismos con mucho interés y se había propuesto mejorar progresivamente las condiciones de los centros penitenciarios. | UN | وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد. |