"أحياءً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivos
        
    • vivas
        
    • con vida
        
    • sobrevivir
        
    • viva
        
    Zeus escapa a la suerte de sus hermanos quienes fueron tragados vivos por su padre el Titán, Crono. Open Subtitles كان زيوس محظوظا لأنه لم يواجه نفس مصير إخوته الذين ابتلعهم أبيهم أحياءً الجبار كورنوس
    Al parecer, cientos de familias todavía desconocen si sus familiares están vivos o muertos, o cómo murieron. UN ويذكر أن مئات الأسر لا تزال تجهل ما إذا كان أقاربها أحياءً أم أمواتاً، أو أسباب وفاتهم.
    Según se dice en el informe, un hombre fue obligado a entrar en una casa en que se encontraban varios combatientes palestinos para comprobar si seguían vivos. UN يبين التقرير أن رجلاً أُرغم على دخول منـزل يتواجد فيه مقاتلون فلسطينيون لتفقدهم ومعرفة ما إذا كانوا أحياءً بعد.
    En Abidján también algunos testigos se refirieron a personas quemadas vivas, con gasolina y neumáticos. UN وفي أبيدجان أيضاً، حدثنا شهود عيان عن أشخاص أُحرقوا أحياءً بالبنزين والإطارات.
    De hecho, el Comité, por casos anteriores, sabía también que otras personas detenidas en circunstancias similares a las de la víctima habían aparecido muertas o no se las había vuelto a ver con vida. UN ولقد كانت اللجنة تدرك بالفعل، من خلال قضايا سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة لتلك التي عانى منها الضحية وثبت أنهم قُتِلوا أولم يعودوا إلى الظهور أحياءً.
    Si nosotros apenas podemos sobrevivir aquí, Windu debe de haber muerto en la explosión. Open Subtitles اذا بالكاد يمكننا البقاء أحياءً هنا, لابد ان ويندو قد قتل في الانفجار
    Después del tercer bombardeo los combatientes seguían vivos, pero sepultados bajo los escombros. UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المقاتلين ظلوا أحياءً لكنهم كانوا مدفونين تحت الأنقاض.
    Pero es muy importante porque la percepción y la regulación del estado interno del cuerpo... Bueno, eso es lo que nos mantiene vivos... TED ولكنه فى غاية الأهمية لإن إدراك وتنظيم الحالة الداخلية للجسم فى الواقع، هذا ما يُبقينا أحياءً.
    Su hermano y su hermana fueron quemados vivos al día siguiente, atados a una estaca. Open Subtitles في اليوم التالي ، وعلى الأوتاد؛ قاموا بإحراق أخيه و أخته أحياءً
    Las plantas gigantes se comerán vivos a los JOES. Open Subtitles هذه النباتات العملاقة التهمت رجالي أحياءً
    Sin embargo, mientras esten vivos, seguiran sin saber lo que va a pasar. Open Subtitles على أية حال، عندما .يكونون أحياءً .يبقى ما سيحدث مجهول
    No queremos a nuestros padres vivos. Los queremos muertos. Open Subtitles فنحن لا نريد آبائنا أحياءً بل نريدهم أمواتاً
    Lo hacen, cuando los hierves vivos. Open Subtitles إنهم يصفّرون، عندما تسلقهم أحياءً
    Todos estos dinosaurios fueron enterrados vivos. Open Subtitles هذه الديناصورات دُفنوا أحياءً جميعهم
    Los trajes aislantes los mantendrán vivos debajo del hielo durante solo 60 minutos. Open Subtitles ستبقيهم البزّات العازلة أحياءً تحت الجليد لستين دقيقة فحسب
    Trajes de aislamiento los mantendrá vivos bajo el hielo por sólo 60 minutos. Open Subtitles ستبقيهم البزّات العازلة أحياءً تحت الجليد لستين دقيقة فحسب
    Es bueno saberlo. Todavía están vivas. Open Subtitles وقد عرفتُ حتى أنهن أحياءً
    201. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre 40 casos, diciendo que en siete casos las personas habían sido encontradas vivas y en libertad; en uno, que la persona estaba detenida; en cuatro, que se habían encontrado los restos de las personas; y en 28, que las investigaciones continuaban. UN وقدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 40 حالة اختفاء فردية. فأفادت في صدد سبع حالات بأن الأشخاص المعنيين قد تم العثور عليهم أحياءً وأحرارا؛ وبصدد حالة واحدة أن الشخص المعني عثر عليه محبوسا؛ وفي صدد أربع حالات أن رفات المفقودين قد وجدت، وفي صدد 28 حالة أن التحريات مستمرة.
    Asimismo, el Comité sabe, por casos anteriores, que otras personas retenidas en circunstancias similares a las del autor, han sido encontradas muertas o no han vuelto a aparecer vivas, El Comité llega a la conclusión de que el Estado parte incumplió su obligación de proteger a Abdeladim Ali Mussa Benali, lo que contraviene el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها صاحب البلاغ وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً. وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي بما ينتهك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    A veces la gente inventa cosas porque quieren seguir con vida o alimentar a sus hijos o conquistar el pueblo de al lado. TED أحياناً يخترع الناس أشياءً بسبب أنهم يريدون البقاء أحياءً أو إطعام أطفالهم أو غزو القرية المجاورة.
    Sí, bueno, ellos necesitan una dieta de glándulas pituitarias humanas para sobrevivir. Open Subtitles أجل، يتغذّون على الغدد النخامية للبقاء أحياءً.
    En dos casos el Gobierno comunicó que se había encontrado viva a la persona, o que había sido muerta pero se había encontrado el cadáver. UN وفي حالتين منها أفادت الحكومة بأن الأشخاص قد وجدوا أحياءً أو قتلى تم العثور على جثثهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus